Jul 28, 2022 13:20
1 yr ago
21 viewers *
English term

looped suture

English to Italian Medical Medical (general) Suture
Di nuovo buongiorno a colleghi e colleghe.

Qual è la traduzione più appropriata per "looped suture"?
Sutura ad anello? Sutura ad ansa? Sutura con cappio? Sutura circolare (che però richiama il dispositivo suturatrice circolare che qui è assente)?

all five layers (peritoneum, posterior fascia, muscle, anterior fascia and subcutis) are closed with a looped suture [...] Anchoring of the suture row in the healthy tissue by means of a loop

Grazie a tutti!

Proposed translations (Italian)
4 +2 sutura a cappio

Discussion

Filippo Logli (asker) Jul 28, 2022:
Esistono corrispondenze per tutti i vari termini che ho postato ma sono poche. Per questo chiedevo se qualcuno conosce il termine più comune o più corretto.
"sutura a cappio" -> 78
"sutura ad ansa" -> 153
"sutura a laccio" -> 153
"sutura ad anello" -> 89

Proposed translations

+2
10 mins

sutura a cappio

Declined
Diverse corrispondenze in rete:

https://www.google.com/search?q="sutura a cappio"&sxsrf=ALiC...

--------------------------------------------------
Note added at 57 giorni (2022-09-23 13:48:31 GMT)
--------------------------------------------------

Perché leggo "Il richiedente ha rifiutato questa risposta"? Come vedi sono arrivati due accordi e non ci sono proposte alternative.
Peer comment(s):

agree Alf_Sof Minio : Vedi anche qui: https://www.msdmanuals.com/it/professionale/traumi-avvelenam...
33 days
Grazie mille
agree Vincenzo Di Maso
42 days
Grazie mille Vincenzo
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search