Jul 27, 2022 01:39
1 yr ago
30 viewers *
Spanish term
“jugados” a pagar
Spanish to English
Bus/Financial
Finance (general)
Argentina
Todo hacía suponer que estaban “jugados” a pagar; y recibimos incluso “rumores” (de “buenas fuentes”), de que “altos funcionarios del gobierno” eran tenedores de cupones PIB, lo que podía ayudar a darle alguna explicación al hecho de no intentar mostrar un crecimiento menor, “arrimando el bochín” como para no pagar el Cupón.
Proposed translations
(English)
4 +4 | forced to pay | Santiago Yomaha |
3 | "incentivised" to pay | ezpz |
Proposed translations
+4
29 mins
Selected
forced to pay
"Jugado" is a term we use in Argentina that comes from "gambling". When a person risks it all in gambling, we say that this person "se juega todo".
The idea of being "jugado" is associated to a situation in which you have gambled everithing you had, and now you have no other option than to proceed in a certain way, in this case: paying.
The idea of being "jugado" is associated to a situation in which you have gambled everithing you had, and now you have no other option than to proceed in a certain way, in this case: paying.
Peer comment(s):
neutral |
Robert Carter
: Interesting, though I still don't understand what's going on in that paragraph. Incidentally, the English equivalent of "se juega todo" is being/going "all in".
11 mins
|
neutral |
philgoddard
: I don't get this - who was forced to pay what, and by whom?
2 hrs
|
agree |
patinba
: Your "had no option" option works best. Correct GDP growth had to be reported, at a level that triggered the expense of an extra bond coupon payment.
9 hrs
|
agree |
Luis M. Sosa
: Dado el evidente conflicto de interés, es la opcón apropiada. De acuerdo también con Pat.
14 hrs
|
agree |
AllegroTrans
18 hrs
|
agree |
Ana Flávia Ribeiro
1 day 2 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 hrs
"incentivised" to pay
Meaning, they have a (corrupt) vested interest in showing that GDP (PIB) went up, so that those particular bonds/whatever they were given/bought into would pay out a handsome coupon - i.e. the underlying index was data produced by the Chancellor/Central Bank/State Statistics Office, that showed a false growth.
I've read Santiago's suggestion, but given the context it doesn't make enough sense to think of those politicians as "gamblers" - rumours, gdp-coupons, not show a lower growth, etc.
I've read Santiago's suggestion, but given the context it doesn't make enough sense to think of those politicians as "gamblers" - rumours, gdp-coupons, not show a lower growth, etc.
Peer comment(s):
neutral |
Santiago Yomaha
: Hi! I did not say the politicians were gamblers. I just explained where the term comes from and when is it that we use it here in Argentina. In fact, "jugado" has a connotation that you can not express with "incentivsed" (incentivado).
10 hrs
|
neutral |
patinba
: @Santiago. Tu comentario no va ahí, evidentemente no es un agree.
12 hrs
|
Discussion
Dicen que aunque podría haber parecido una mentiricilla para ganar las primarias (PASO), en vez de revertir y dar números reales/bajos, siguieron con el alza sobrevalorado.
De allí que sospechen que esos rumores tengan valor material; que tengan vested interests en que se pague el cupón a los tenedores de esa deuda que solamente se pagaría con un PIB al alza.
Mes a mes, vía el Estimador Mensual de Actividad Económica, el Gobierno decía se crecía mucho más que nuestra estimación independiente. Razones políticas, de cara a las Elecciones Primarias del 11 agosto, podían justificar ese sesgo marcadamente alcista.
Tras las PASO, el gobierno, en lugar de corregir hacia abajo, como para empezar a diseñar una estrategia de no pago cupón PIB, persistió en la mentira.
En septiembre publicó EMAE del mes de julio, que siempre en base interanual, fue del 5,1%; a nosotros [nombre de la empresa], nos daba 2,7%