Glossary entry

Russian term or phrase:

тротуарный риск

English translation:

cash in transit risk

Added to glossary by Frank Szmulowicz, Ph. D.
Jul 5, 2022 10:49
1 yr ago
16 viewers *
Russian term

тротуарный риск

Russian to English Law/Patents Art, Arts & Crafts, Painting
"Тротуарный риск" в контексте страхования:

"В период страхового покрытия включается период самой перевозки, период нахождения ценностей на хранении, а также так называемый «тротуарный риск» (период переноски ценностей из автомобиля)."
Change log

Jul 7, 2022 10:17: Frank Szmulowicz, Ph. D. Created KOG entry

Discussion

Natalia Kulichkina (asker) Jul 7, 2022:
I decided to go with 'cash in transit risk'. However, I find other suggested options also nice. Thank you very much for your opinions and outstanding support, dear colleagues! :)
Natalia Kulichkina (asker) Jul 6, 2022:
В данном случае это не положения конкретного договора, а информационный текст на сайте компании, где как раз описываются сферы страхования и общие категории рисков, которые можно страховать в принципе. :) И применительно к этому термину есть уточнение в скобках. Так что, к счастью, все не так драматично. В любом случае, никто не пострадает абсолютно точно. :)
IrinaN Jul 6, 2022:
Это может спасти при обратном переводе Если исходник будет английским, этот вид риска на всем пути, независимо от того, на улице или в машине напали, для англоязычных юристов по умолчанию будет охватываться термином cash-in-transit, и в результате они могут столкнуться с неприятной неожиданностью... Вполне возможно, что в англоязычных договорах этот нюанс может просто описываться словами без "прозвища" в кавычках, но никакого криминала в переводе закавыченного прозвища нет. Зато есть кристальная партийная ясность:-), любимое детище высокопрофессиональных юристов.
Two heads are better than one. Thank you, IrinaN. I defer to your real-world experience.
IrinaN Jul 5, 2022:
Great minds think alike:-) but You were 1 step ahead of me. I wanted to propose something like handling out of Armored car but I'd still keep the literate term in the quotation marks. From my experience with the lawyers, such approach is more than welcome. Sometimes they would suggest something but definitely something that would embrace the literate explanation in their legal minds.
If we need the pavement, I would propose
across-pavement-transit risk;
otherwise,
out-of-the-vehicle transit risk
car-to-store transit risk
IrinaN Jul 5, 2022:
Frank, That's what quotation marks are for... Very useful to emphasize an unusual term followed by an explanation.
"Pavement risk"? Pavement does not constitute a risk unless the courier slips on a on wet pavement.
IrinaN Jul 5, 2022:
https://www.associatedct.com/armored-car-insuranc

eCash in Transit Insurance (CIT) – The critical piece for managing risk for of any Armored Car, Courier, or ATM company, CIT can be the most challenging insurance policy to secure. Our experience simplifies the process, and with limits excess of $100,000,000, ***we can build a comprehensive plan*** to protect against the risks ***inherent in with handling and transporting*** cash and rare, high-value items.

Вот видите, даже шаблонов не прилагается, но нужно искать в направлении cash handling...
IrinaN Jul 5, 2022:
ДА, и мне начинает казаться Что это чисто российские реалии. Даже существует "риск пробок" отдельно. Я бы воспользовалась полезным другом переводчика - кавычками в исходнике, которые и нам дают право на них, и написала бы "pavement risk", тем более, что сразу же идет объяснение.
Natalia Kulichkina (asker) Jul 5, 2022:
Спасибо за уточнение. Просто, насколько я поняла как раз из переводимого текста, страховые компании могут сами определять, на какие именно риски распространяется их конкретный полис и что именно включается в определенную категорию, а что - нет.

Наверное, об этом и идет речь в приведенном Вами отрывке в контексте конкретной компании - что, напр., грабеж входит, а тротуарный риск - нет. То есть если напали на инкассаторскую машину, то входит, а если по пути инкассаторов от машины до магазина с чемоданчиком, то нет. Страховая компания сама определяет объем и перечень того, что входит. Я понимаю как-то так. Возможно, могу ошибаться.

В любом случае, в моем тексте есть уточнение в скобках, что облегчает понимание и исключает разночтение. :)
IrinaN Jul 5, 2022:
Ответа пока не нашла, но
Серьезно опасаюсь, что просто Cash-in-transit insurance может стать грубейшей ошибкой:

https://galaxyinsurance.ru/poleznoe/blog/strahovanie-perevoz...

Хищение груза путем кражи со взломом, грабежа или разбойного нападения – самый распространенный риск при страховании перевозок ценных грузов, но не следует его путать с «тротуарным риском», так как он в данную группу рисков не входит и страхуется дополнительно. Т.е. если в договоре страхования прописан только этот риск, то страховое покрытие на момент переноса ценного груза от хранилища в транспортное средство страхование не действует;

Proposed translations

19 mins
Selected

cash in transit risk

http://riskinfo.ru/slovar/en/c/cash-in-transit-insurance/

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2022-07-05 15:53:11 GMT)
--------------------------------------------------

In general, it can be valuables in transit risk (insurance)
Note from asker:
Thank you very much!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
2 hrs
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search