Jul 5, 2022 10:06
1 yr ago
17 viewers *
English term
Release
English to Arabic
Marketing
Games / Video Games / Gaming / Casino
A command in a mobile app same as Hold, Tap.
Would you advise with something better than رفع الأصابع?
Would you advise with something better than رفع الأصابع?
Proposed translations
(Arabic)
3 +1 | /إطلاقتحرير | Mohammed Hemeidah |
4 | تخلية | Ahmad Batiran |
Change log
Jul 5, 2022 21:07: Murad AWAD changed "Field" from "Other" to "Marketing"
Proposed translations
+1
27 mins
Selected
/إطلاقتحرير
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2022-07-05 10:34:56 GMT)
--------------------------------------------------
تحرير أو إطلاق
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you"
1 day 23 hrs
تخلية
الأصل استخدام (إرسال)، لأنّ هذا معناها في اللغة وهو ترك الشيء يمضي. ويُقال لِمن يتشبّث بتلابيب شخص آخر: أرسِلْه. لكن استخدام (إرسال) قد يُسبّب خلطا مع معاني أخرى غلب انتشارها ومستخدمة في سياق معروف، وفي غيرها غُنية. لذا أنصح بكلمة (تخلية)، وهي من إخلاء سبيل الشيء/الشخص. وهي من معاني: الإفراج والصَّرف والتسريح
لكن في حقل المعلوماتية (تقنية المعلومات) أظنّ أنّ اللفظة الواردة في التطبيق
Release
يُقصد بها
Release Hold
وهذه مُعتمَدة في برامج مايكروسوفت كما في الصورة المرفقة. وبذا قد تجد أنّ استخدام (تحرير التعليق/التقييد) أولى.
بالتوفيق
لكن في حقل المعلوماتية (تقنية المعلومات) أظنّ أنّ اللفظة الواردة في التطبيق
Release
يُقصد بها
Release Hold
وهذه مُعتمَدة في برامج مايكروسوفت كما في الصورة المرفقة. وبذا قد تجد أنّ استخدام (تحرير التعليق/التقييد) أولى.
بالتوفيق
Example sentence:
Release Hold
تحرير التعليق
Something went wrong...