Jun 24, 2022 20:56
1 yr ago
22 viewers *
English term
in risk of time
English to Italian
Medical
Medical: Cardiology
For patients with ejection fraction ≤28%, Product X demonstrated a 16% relative risk reduction (5.1% ARR) in risk of time to CV death or first HF event
non riesco a trovare una traduzione valida per "in risk of time" ecc... potreste consigliarmi qualcosa?
non riesco a trovare una traduzione valida per "in risk of time" ecc... potreste consigliarmi qualcosa?
Proposed translations
(Italian)
4 +2 | rischio correlato al tempo alla morte cardiovascolare | Gaetano Silvestri Campagnano |
Proposed translations
+2
50 mins
Selected
rischio correlato al tempo alla morte cardiovascolare
"Il prodotto X ha dimostrato una riduzione del rischio relativo del 16% riguardo al (rischio correlato al) tempo alla morte cardiovascolare o a un evento di insufficienza cardiaca".
https://www.google.it/search?q="tempo alla morte cardiovasco...
https://www.google.it/search?q="rischio relativo" "tempo all...
Il tempo alla morte cardiovascolare è il tempo che intercorre tra il momento della diagnosi di un problema cardiovascolare e l'esito purtroppo letale di tale problema. Qui però, questa ripetizione di "risk" mi sembra molto pleaonastica, e per questo l'ho messa in parentesi, perché secondo me si può tranquillamente ignorare nella traduzione. Anzi, omettendola si evitano sia confusione che inutile appesantimento della frase.
--------------------------------------------------
Note added at 52 min (2022-06-24 21:49:14 GMT)
--------------------------------------------------
Errata corrige:
"Il prodotto X ha dimostrato una riduzione del rischio relativo del 16% riguardo al (rischio correlato al) tempo alla morte cardiovascolare o al tempo al primo evento di insufficienza cardiaca".
--------------------------------------------------
Note added at 53 min (2022-06-24 21:50:07 GMT)
--------------------------------------------------
Errata corrige: "molto pleonastica"
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno 17 ore (2022-06-26 14:25:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie mille a te, Laura, e buona Domenica.
https://www.google.it/search?q="tempo alla morte cardiovasco...
https://www.google.it/search?q="rischio relativo" "tempo all...
Il tempo alla morte cardiovascolare è il tempo che intercorre tra il momento della diagnosi di un problema cardiovascolare e l'esito purtroppo letale di tale problema. Qui però, questa ripetizione di "risk" mi sembra molto pleaonastica, e per questo l'ho messa in parentesi, perché secondo me si può tranquillamente ignorare nella traduzione. Anzi, omettendola si evitano sia confusione che inutile appesantimento della frase.
--------------------------------------------------
Note added at 52 min (2022-06-24 21:49:14 GMT)
--------------------------------------------------
Errata corrige:
"Il prodotto X ha dimostrato una riduzione del rischio relativo del 16% riguardo al (rischio correlato al) tempo alla morte cardiovascolare o al tempo al primo evento di insufficienza cardiaca".
--------------------------------------------------
Note added at 53 min (2022-06-24 21:50:07 GMT)
--------------------------------------------------
Errata corrige: "molto pleonastica"
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno 17 ore (2022-06-26 14:25:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie mille a te, Laura, e buona Domenica.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "great, thanks!"
Something went wrong...