Jun 18, 2022 22:22
1 yr ago
20 viewers *
French term

"classée et classement"

French to Portuguese Science Chemistry; Chem Sci/Eng Distillation technology
Colegas, uma última dúvida relativamente ao trabalho que estou a fazer e que aborda sobretudo o processo de destilação: não consigo encontrar uma expressão que faça sentido para "classée" e "classement" nas frases:

La colonne de distillation est dans un premier temps classée pendant 5 h avec un mélange x et y. La colonne est en reflux total pour la phase de classement.

Alguma sugestão? Obrigada!

Discussion

expressisverbis Jun 19, 2022:
Sandra e Teresa, só consegui vir agora aqui à discussão. Ainda que bem que fez sentido :)
Bom final de domingo às duas!
@Sandra De nada! Bom trabalho e bom domingo...
Sandra Rodrigues (asker) Jun 19, 2022:
Obrigada às duas! Sim, "separação" parece-me bastante bem; quanto à forma "classée", dei a volta à frase para usar também a forma "separação" em vez de "separada", o que aqui não faria sentido...
@Sandras Bom dia! Parece-me ser isso (separação), encontrei outras referências que diziam "triage", o que vai no mesmo sentido...
@Sandras Bom dia! Parece-me ser isso (separação), encontrei outras referências que diziam "triage", o que vai no mesmo sentido...
expressisverbis Jun 18, 2022:
Sandra, veja se ajuda: "separada" e "separação" C’est dans cette partie de la colonne que le « classement » ou « séparation » des différents alcools s’opère.
https://spiritsselection.com/fr/eclairage-sur-le-fonctionnem...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search