Glossary entry (derived from question below)
Norwegian (Bokmal) term or phrase:
deleforretning
English translation:
subdividing
Norwegian (Bokmal) term
deleforretning
"Omkostninger ved kart og deleforretning, tinglysning mv. bæres av Leietaker."
4 | subdividing | Charles Ek |
3 | partitioning (for registration with a separate title) | Adrian MM. |
Proposed translations
subdividing
partitioning (for registration with a separate title)
Again, transaction, process or dealing for forretning is often optional.
Compare in the UK and possibly USA: drawing a boundary line with adjacent properties and carving a leasehold interest out of a freehold.
In conveyancing, a deed of partition is used for splitting plots - or (on a housing estate) 'lotting'. Deed of consolidation is used for the opposite vs. 'segregation' and 'grouping' in Romance lingos.
deleforretning: oppgang av grense mellom eiendommer Dersom tomten ikke tidligere er utskilt og gitt eget gnr. og bnr., eventuelt festenr. som festetomt, må du sørge for at grunneieren fremmer søknad om deleforretning...
UK : a lease is created for each property and an application is made by the developer (is this the case here?) to the Land Registry who will then grant a *separate leasehold title* for each of them
http://naob.no/ordbok/deleforretning
http://hmlandregistry.blog.gov.uk/2018/02/27/drawing-the-line-on-boundaries/
Something went wrong...