Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
être moral et collectif
German translation:
Körperschafts- und Kollegialorgan
Added to glossary by
Bernhard Kopf
Jun 11, 2022 18:29
1 yr ago
25 viewers *
French term
être moral et collectif
French to German
Law/Patents
Law (general)
Der Satz ist aus Statuten einer französischen Gesellschaft:
Pendant toute la durée de la société et après sa dissolution, jusqu'à la fin de la liquidation, les immeubles et autres valeurs de la société appartiendront toujours à l'être moral et collectif.
Den Satz verstehe ich, aber für „être moral et collectif“ habe ich nichts gefunden. Juristische Person?
Vielen Dank im Voraus!
Es gibt auch mehrere Beispiele online mit dem Satz:
https://www.aewpatrimoine.com/sites/default/files/2021-11/OH...
Pendant toute la durée de la société et après sa dissolution, jusqu'à la fin de la liquidation, les immeubles et autres valeurs de la société appartiendront toujours à l'être moral et collectif.
Den Satz verstehe ich, aber für „être moral et collectif“ habe ich nichts gefunden. Juristische Person?
Vielen Dank im Voraus!
Es gibt auch mehrere Beispiele online mit dem Satz:
https://www.aewpatrimoine.com/sites/default/files/2021-11/OH...
Proposed translations
(German)
3 | Körperschafts- und Kollegialorgan | Adrian MM. |
Proposed translations
5 hrs
Selected
Körperschafts- und Kollegialorgan
appartiendront toujours à l'être moral et collectif : werden immer / stets der jur. Person > dem Körperschafts- und Kollegialorgan bzw. der Rechtsträgerschaft und Gesamthandsgemeinschaft zustehen.
> aber was für eine franz. Ges. : ein Verein / club : 'Bei einem Zusammenschluss von Personen ist der Rechtsträger z.B. die Gesellschaft oder der Verein.'
oder wie bei den Beispielen
> Société Civile de Placement Immobilier oder société de gestion
> oder eine société de personnes, société anonyme, SAS : société par actions simplifiée : ein Unternehmensverbund als Organschaft.
> aber was für eine franz. Ges. : ein Verein / club : 'Bei einem Zusammenschluss von Personen ist der Rechtsträger z.B. die Gesellschaft oder der Verein.'
oder wie bei den Beispielen
> Société Civile de Placement Immobilier oder société de gestion
> oder eine société de personnes, société anonyme, SAS : société par actions simplifiée : ein Unternehmensverbund als Organschaft.
Example sentence:
Das deutsche Recht kennt drei Vermögensgemeinschaften: die juristische Person (mit eigener Rechtspersönlichkeit), die Bruchteilsgemeinschaft und die Gesamthandsgemeinschaft.
IATE : fr être moral CdT en corporation
Reference:
http://de.wikipedia.org/wiki/Gesamthandsgemeinschaft
http://www.juraexamen.info/grundlagen-des-gesellschaftsrechts/
Note from asker:
Vielen Dank! Das ist sehr nett! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank für die rasche Hilfe!"
Reference comments
1 hr
Reference:
l'être moral · English translation: the legal entity
l'être moral | French to English | Business/Commerce (general)
https://www.proz.com › kudoz › 5994758-lêtre-moral
Nov 26, 2015 — l'être moral · English translation: the legal entity · Answers · KudoZ™ translation help.
https://www.proz.com › kudoz › 5994758-lêtre-moral
Nov 26, 2015 — l'être moral · English translation: the legal entity · Answers · KudoZ™ translation help.
Discussion