May 30, 2022 17:44
2 yrs ago
23 viewers *
English term
a
English to Polish
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
What we've learned from the clinical papers, not from the ICD code papers and not from VAERS is that from the clinical papers, a it looks very serious. It looks like the symptoms are deceptive.
https://thehighwire.com/videos/are-we-doing-more-harm-than-g... (42:14)
Po pierwsze? Dziękuję za odpowiedź twierdzącą/zaprzeczajacą!
https://thehighwire.com/videos/are-we-doing-more-harm-than-g... (42:14)
Po pierwsze? Dziękuję za odpowiedź twierdzącą/zaprzeczajacą!
Proposed translations
(Polish)
3 +1 | a, 1, po pierwsze | geopiet |
4 | przede wszystkim | Jarosław Olszewski |
Change log
May 30, 2022 17:44: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+1
37 mins
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs
przede wszystkim
Jako alternatywa do wcześniejszej wypowiedzi
Discussion
I to jest sedno rzeczy, popieram tę opinię...
patrz na podobną sytuacja trochę wcześniej (41:57), kiedy wykonuje ten sam gest, wyliczając (bez liter);
patient records,
EKG,
troponin,
echo(cardiogram),
MRI
Dla mnie to wygląda wyraźnie na przerywnik typu "ahm" skrócony do "aa". Chociaż chciałoby się tam wstawić "as" lub "and", ale to tylko spekulacje.