This question was closed without grading. Reason: Other
May 25, 2022 16:50
1 yr ago
12 viewers *
English term
This interview has been edited for length and clarity.
Non-PRO
English to Portuguese
Other
Journalism
Como vocês traduziriam essa frase?
Proposed translations
(Portuguese)
Change log
May 25, 2022 16:50: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
May 26, 2022 10:25: Yana Dovgopol changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"
Proposed translations
17 hrs
esta estrevista foi editada para adequação à/em termos de duração e clareza
Sugestão
+2
19 hrs
Esta entrevista foi editada para efeitos de duração e clareza/compreensão.
Sugestão.
Peer comment(s):
agree |
Matheus Chaud
50 mins
|
Obrigada, Matheus!
|
|
agree |
Maria Teresa Borges de Almeida
3 hrs
|
Obrigada, Teresa!
|
3 days 1 hr
Esta entrevista foi editada para torná-la mais curta e mais fácil de entender.
O inglês tende a ser mais subjetivo, então às vezes é melhor explicar o sentido do original pra tornar o português mais claro.
Something went wrong...