Apr 19, 2022 04:27
2 yrs ago
10 viewers *
Spanish term

y le dio un largo cordel

Non-PRO Spanish to English Other Poetry & Literature Literature.
I would like to know the best translation of this phrase from Latin American Spanish into American English.

Translator colleagues from Spain, feel free to send me your suggestions as well. This is a translation about Mythology. Is okay to translate it as and he gave him a large cord for him to use??

It's about the story of Theseus and the Minotaur.

I hope that all of you are healthy and safe from Covid19.

Here is the full paragraph for your review:

Entonces Ariadna liberó a Teseo y le explicó donde encontraría la entrada del laberinto y a la bestia, y le dio un largo cordel para que utilizase para encontrar tras de si la salida de nuevo. Teseo sin comprender por qué le ayudaba le pregunto a Ariadna y esta le dijo: «Porque la maldición de Atenas....
Change log

Apr 22, 2022 13:14: Lucia Leszinsky changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Proposed translations

+1
59 mins
Selected

and gave him a long cord

similar to what you suggested but using 'long' rather than 'large'

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2022-04-19 05:36:23 GMT)
--------------------------------------------------

'long' refers to length specifically while 'large' refers to size in general
Note from asker:
Thanks for your help Zeinab.
Peer comment(s):

agree Simone Taylor
2 hrs
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs

and gave him a length of thread

It's normally referred to as Ariadne's Thread in English, so I think the term needs to be retained. It was said to be red in colour and woven by Ariadne herself.
Note from asker:
Thanks Marian.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search