This question was closed without grading. Reason: Other
Mar 25, 2022 08:45
2 yrs ago
20 viewers *
Italian term
conferisce formale mandato di assistenza
Italian to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Minutes of Conciliation Meeting at the Trade Union
Il contesto è un Verbale di Conciliazione in sede sindacale, tra impresa e lavoratore.
"il conciliatore, alla cui OO.SS.LL. il dipendente conferisce formale mandato di assistenza..."
Grazie in anticipo!
"il conciliatore, alla cui OO.SS.LL. il dipendente conferisce formale mandato di assistenza..."
Grazie in anticipo!
Proposed translations
(English)
4 +1 | formally assigns/grants assistance | Andrew Bramhall |
4 | gives a formal mandate for assistance | Cillie Swart |
4 | (formally) appoints to provide assistance | philgoddard |
Proposed translations
+1
31 mins
formally assigns/grants assistance
The medlator to whose OO.SS.LL. the employee formally assigns assistance..."
No need for ' mandate/order' in the English;
No need for ' mandate/order' in the English;
1 hr
gives a formal mandate for assistance
The context is a Trade Union Conciliation Report between the company and the employee.
"the conciliator, to whose OO.SS.LL. the employee gives a formal mandate for assistance..."
"the conciliator, to whose OO.SS.LL. the employee gives a formal mandate for assistance..."
Reference:
https://www.linguee.com/italian-english/translation/conferisce+formale+mandato+di+assistenza.html
7 hrs
(formally) appoints to provide assistance
I believe this is clearer and more accurate than the previous suggestions. You could leave out "formally", as it doesn't really add anything.
Peer comment(s):
disagree |
Andrew Bramhall
: But who appoints what to whom? your answer doesn't make it clear;
43 mins
|
That's not part of the question, but it's the employee appointing the conciliation service to provide assistance. Your answer is wrong.
|
|
agree |
Adrian MM.
5 hrs
|
Something went wrong...