English term
“The word 'listen' contains the same letters as the word 'silent'.” ~Alfred Bre
I am debating myself if I should translate this quote into Spanish, since the result is not the same as in English. "La palabra 'escuchar' contiene las mismas letras que la palabra 'silencio'." Indeed it doesn't have the same letters. Any suggestion would be appreciated, this is for a book in Management.
Non-PRO (1): Wilsonn Perez Reyes
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
"La palabra 'listen' (escuchar) se escribe con las mismas letras que 'silent' (silencio)".
O ya Alfred Bre notaba que...
O la cita como frase aislada...
No sé si ya hay traducción más o menos asentada, pero eso da cuenta del anagrama
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2022-03-15 03:10:31 GMT)
--------------------------------------------------
Quizá se puede dejar sin explicar en algún texto o en tono informal, si el contexto no es académico, el significado de listen y silent, porque son dos palabras muy conocidas.
Lo más cuidado, es incluir la traducción.
Quiero decir el estilo al escribir, un texto cuidado debe añadir el significado.
agree |
Barbara Cochran, MFA
31 mins
|
agree |
Bryce Benavides
1 hr
|
agree |
Andrew Bramhall
6 hrs
|
agree |
Adoración Bodoque Martínez
6 hrs
|
agree |
Mónica Algazi
9 hrs
|
agree |
Liliana Garfunkel
10 hrs
|
agree |
Magdalena Godoy Bonnet
12 hrs
|
agree |
José Manuel Lozano
15 hrs
|
Practicar el silencio para aprender a escuchar
agree |
abe(L)solano
: Me parece muy buena solución si lo permite el contexto del texto, para explicar la cita de Bre (antes o después de la traducción literal). Saludos
5 hrs
|
Gracias abe. Que tengas un lindo día
|
|
agree |
Eleanor Hamer-Noad
: Eleanor Hamer - Es muy buena solución, pero habría que ver si el estilo del texto no necesita una oración con sujeto, verbo y complemento. En ese caso, tal vez se podría decir: El silencio nos permite escuchar mejor . . . o algo por el estilo.
5 hrs
|
Thanks Eleanor. Have a nice day
|
|
agree |
Victoria Frazier
: Ese es el significado.
3 days 18 hrs
|
la palabra "listen" contiene las mismas letras que la palabra "silent" en inglés
agree |
Juan Gil
: Yo comenzaría con "En inglés, ..." y escribiría las palabras en cursiva.
7 hrs
|
La palabra "escuchar" tiene la misma cantidad de letras que "silencio"
--------------------------------------------------
Note added at 22 horas (2022-03-16 00:18:25 GMT)
--------------------------------------------------
A los comentarios de que no es una traducción literal: la transcreación consiste en transmitir la idea. En este caso, supongo que la idea es explicar que hay que estar callado para poder aprender. De esta forma, hay una relación entre escuchar y permanecer en silencio. O como digo a algunas personas: se aprende más callado y escuchando, que hablando.
disagree |
Barbara Cochran, MFA
: No se trata de la cantidad de las letras, sino de las letras especificas que se usan en este caso.
5 mins
|
Mi propuesta es una adaptación, una transcreación. No se trata de las letras ni la cantidad, se trata de la idea que quiere transmitir mediante este juego de palabras: que poner atención y permanecer callado tienen una relación directa.
|
|
disagree |
Andrew Bramhall
: De acuerdo con Barbara;
6 hrs
|
Mi propuesta es una adaptación, una transcreación.
|
Discussion
https://www.proz.com/siterules/kudoz_general/1.4#1.4