This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Mar 13, 2022 12:18
2 yrs ago
28 viewers *
Arabic term

الزوجة محلا له

Arabic to English Law/Patents Law (general)
ولإقرار المدعى عليها بالزوجية وطلبها المخالعة للمرة الثانية لقاء مؤجل صداقها بقيمة **** وأثاثها المنزلي وكافة نفقاتها على أن يخالعها ويطلقها على ذلك وبما أن الزوج أهلا لإيقاع الطلاق والزوجة محلا له وللإيجاب والقبول

Proposed translations

16 mins

eligible for a divorce/eligible to get a divorce

الزوجة محل له يعني ليس بها ما يمنع طلاقها، أي مؤهلة للطلاق
ولذا يمكن ترجمة أهلية الزوج بأنها:
Eligible to divorce
لأنها من سيقوم بالتطليق
أما أهلية الزوجه
(أي كونها محلا له والهاء هنا عائدة على الطلاق)
فتترجم:
Eligible to get a divorce or eligible for a divorce
كما يمكن حذف
Divorce
عند الحديث عن الزوجة والتعويض عنها بالضمير:
It
الراجع إلى
Divorce
الذي سبق ذكره عند الحديث عن الزوج

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2022-03-13 12:38:00 GMT)
--------------------------------------------------

قد تترجم كلمة أهل ومحل أيضا ب
Competent
كما ترى هنا:
https://www.google.com/url?sa=t&source=web&rct=j&url=https:/...
Something went wrong...
31 days

The divorce subject/ the receiver of the divorce action.

لأن العصمة بيد الزوج، فهو أهل لإيقاع الطلاق، اي القيام بالفعل, أما الزوجة فمفعول بها أي تتلقى الفعل، ولو في حالة الخلع، فهي تُطلَّق بتدخل القانون ولا تُطَلِّق.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search