English term
shackle
Nemcsak vitorlázásban, hanem bármilyen emeléshez szükséges művelethez használatos, többek között pl. egy szivattyú vagy keverő emeléséhez, rögzítéséhez.
Mivel szerkesztőként dolgozom, szeretném kérni egy műszakilag jártas személy megerősítését ebben.
Menetes kengyel, sekli | Katalin Horváth McClure |
Mar 11, 2022 09:25: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Mar 13, 2022 14:07: Andrea Capuselli changed "Term asked" from "shackle - sekli" to "shackle"
Mar 13, 2022 16:10: Andrea Capuselli changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"
Proposed translations
sikle ,,,Hosszú sekli
wiki angol A shackle, also known as a gyve, is a U-shaped piece of metal secured with a clevis pin or bolt across the opening, or a hinged metal loop secured with a quick-release locking pin mechanism.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 8 hrs (2022-03-13 17:48:11 GMT)
--------------------------------------------------
https://vizvonal.hu/rozsdamentes-omegasekli-4mm
Nagy terhelhetőségű, rozsdamentes sekli, egészen aprótól a gigantikus méretekig.
Rozsdamentes acél, omegasekli. Nevét nem a nagy hírű zenekarról, hanem értelemszerűen, alakjáról kapta
disagree |
Andras Szekany
: bilincs -- a referenciának bemutatott google keresés csak a magyarra fordítók nyelvi szegénységét mutatja. Meg az ezen a kifacsarodott nyelvezeten felnevelt szerencsétlen műszakiakat példázza.
14 hrs
|
Shackle is an outdated word in USA English, first thought is foot cuffs, or old technology https://en.wikipedia.org/wiki/Legcuffs But in use in British Eng https://www.lexico.com/definition/shackle
|
|
disagree |
Katalin Horváth McClure
: I disagree with your comment about shackle being outdated in US English. The mechanical part this question is about is commonly known as shackle not just by engineers, but by anyone with some technical savvy, i.e. someone who fixes stuff around the house.
3 days 13 hrs
|
Sékli, menetes csapos kengyel v. félszem
Főleg az emeléstechnikában és vitorláshajókon használják (ahogy a kérdező is írta).
A képeken látható.
https://www.hoffmann-group.com/HU/hu/hohu/Műhelyberendezés/E...
https://www.bing.com/images/search?q=sékli&qpvt=sékli&form=I...
disagree |
Andras Szekany
: elnézést, de a "sékli" még a "spaneizli"-nél is magyartalanabb, és kimondottan felvágós argó - "ja, mi vitorlázunk, amit beszélnünk úgyse érti más"
6 hrs
|
agree |
Katalin Horváth McClure
: Menetes kengyel, vagy sekli, ez a jó, ezt használják emelési alkalmazásoknál.
9 hrs
|
Köszönöm
|
|
agree |
Erzsébet Czopyk
15 hrs
|
Köszönöm
|
a felfüggesztő himba félszeme, teheremelő félszem, függőállványnál: kengyelcsavar (shackle pin)
http://users.atw.hu/illesl/szotar(a-m).pdf
http://www.ekt.bme.hu/SzigSzak/LiftingAndTransporting-Emelog...
A sekli csak a hajózásban használatos.
Tengizben elég sok ilyet láttam/ferdítettem.
--------------------------------------------------
Note added at 2 nap 9 óra (2022-03-13 18:33:27 GMT)
--------------------------------------------------
"Mivel szerkesztőként dolgozom, szeretném kérni egy műszakilag jártas személy"
Hogy lehetsz szerkesztő, ha...? Nem értem.
--------------------------------------------------
Note added at 11 nap (2022-03-22 09:38:56 GMT)
--------------------------------------------------
Kedves Kérdező! Dehogy! Biztosan én értettem félre, dehát azt írta, hogy "Mivel szerkesztőként dolgozom" - akkor mit szerkeszt? Csak kíváncsi vagyok.
--------------------------------------------------
Note added at 11 nap (2022-03-22 09:41:59 GMT)
--------------------------------------------------
(mellesleg egyáltalán nem vagyok magasan képzett, mivel nem doktoráltam. A fórumon a legnagyobb tapasztalattal a jelenlegi doyenek, Samu János és Székány András rendelkeznek. A KudoZ listavezető (aki a legtöbb jó választ adta) pedig Katalin Horvath McClure. Neki volt/van oroszlánrésze abban is, hogy a ProZ.com felületét magyar nyelven is tudjuk használni. Tehát ők a közösségben azok, akik a legnagyobbak.
Kedves Erzsébet! Nem tudom, miért voltam félreérthetô, de szó sem volt róla, hogy mûszaki szótárt (vagy akár szótárt) szerkesztenék.... Életemben elôször használtam "aktívan" ezt az oldalt - mint kérdezô (azaz nem állítottam, hogy bármit jobban tudnék bárkinél, aki itt van). Talán én értettem félre, és csak olyan magasan képzett emberek hasznàlhatják ezt a fórumot, mint ön, ezesetben elnézést, hogy a kérdésemmel eltévedtem. |
disagree |
Andras Szekany
: csövet nem függesztünk "himbára" -- a félszemmel egyet lehetne érteni, ha ez nem lenne szimplán kötélszem
13 hrs
|
Ki beszélt itt csőről, Mester? Az emelésre gondoltam. (ne légy mérges...)
|
|
neutral |
Katalin Horváth McClure
: A felsorolt javaslatok közül az utolsónak sajnos csak az egyik fele jó, miszerint shackle=kengyel. A félszem is OK, de a kengyel a legjobb.
1 day 6 hrs
|
Köszönöm szépen a javítást és a discussion fieldbe kitett anyagokat és üdv a távolból!
|
|
agree |
Tomasso
: British English, for lifting with a pin https://www.lexico.com/definition/shackle ""A metal link, typically U-shaped, closed by a bolt, used to secure a chain or rope to something." In western usa, shackle is a term no longer used.
2 days 37 mins
|
Thank you very much for your correction!
|
hát még nincs lezárva a "sekli"?? = kötélbilincs
a shackle sokértelmű, így a magyarban sincs egy és egyetlen terminusa
Reference comments
Menetes kengyel, sekli
Az alábbiak mind valamilyen emelési alkalmazások, ez pl. színház:
https://www.light-shop.hu/Szinpadtechnika/Sodrony-Sekli
A képeken látszik a kérdezett alkatrész.
Az alábbi képes listát azért érdemes megnézni, mert itt világos, hogy van emelőkengyel, emelőszem, és sekli, és mind a három más:
https://www.norelem.hu/hu/hu/Termékek/Termékek-áttekintése/R...
Itt ismét ugyanaz az alkatrész, megnevezése "Kengyel anyával (sekli)":
https://agrotrade.hu/termek/kengyel-anyaval-sekli-20-t/
Végül pedig idézet egy 2016-os kidolgozott vizsgatételsorból, emelőgépkezelő vizsgához:
65. oldal:
"A végtelenített kivitelen kívül úgynevezett szemeskötelet illetve különleges szemeskötelet is készítenek, valamint 1-4 ágú függesztékeket, ahol a kötél egyik végén gyűjtőszem van, míg a másikon menetes kengyel (sekli), vagy biztonsági horog."
66. oldal:
"A lánckengyel helyett elterjedten alkalmazzák a 7. ábrán lévő menetes kengyelt is.
http://www.pasztortaska.hu/images/cikkek/gepkezelo/Emelőgépk...
--------------------------------------------------
Note added at 3 days 16 hrs (2022-03-15 01:30:03 GMT)
--------------------------------------------------
Itt vannak a képek az egyes referenciákhoz:
agree |
Erzsébet Czopyk
5 hrs
|
agree |
Tomasso
: What i mean, in western u s we would not call the part you are looking at a shakle, if we say shackle we think only of spring shackles, pipe light weight shackles, but in britain a shackle is a heavy link. Localization,
17 hrs
|
I live and work in the US and shackle is well known and "alive and kicking" in the language. But in any case, the question was about verifying the Hungarian translation.
|
|
agree |
Gabor Kun
: Megfelelőnek tűnik. (A műszaki szótárban az egyik találat a kengyel, bár van még öt-tíz másik.)
65 days
|
Discussion
"másrészt pedig az egymás iránti tisztelet részének tartom azt, hogy szakmai kérdésekben professzionális módon nyilatkozzunk"
én itt most mélyen hallgatok, mert jómagam is nagyon sokszor elkövet(t)em ezt a hibát.
Persze, mondhatjuk, hogy gyakorlatilag semmi jelentősége nincsen a vitának, főleg ha azt nézzük, hogy a kérdező pontozás nélkül eltűnt, de én egyrészt azt gondolom, hogy fontos, hogy ha valaki később keresgélve rábukkan erre a kérdésre, akkor a helyes választ lássa, másrészt pedig az egymás iránti tisztelet részének tartom azt, hogy szakmai kérdésekben professzionális módon nyilatkozzunk. Ha az egyik fél (sőt többen is) veszik a fáradságot, hogy objektív referenciákkal alátámasztva, kerek mondatokban megfogalmazva érveljenek, akkor a másiktól is elvárható ez.
És igen, a kérdés azt volt, hogy a sekli elfogadható-e, és arra a válasz az, hogy igen, bár a menetes kengyel jobb, mert az a hivatalos szakszó, és az van szépen magyarul.
Andrást is arra kérem, hogy engedje el, mert ennek az egésznek gyakorlatilag semmi jelentősége nincsen.
A magam részéről egy életre bevéstem a fejembe a menetes kengyelt és köszönöm, hogy megtanulhattam.
Sziasztok
Én nem tettem fel választ, mert előttem már ketten megtették, helyette inkább referenciákat soroltam fel, nyomtatott szakanyagot, képeket, stb., hogy azokkal támasszam alá a válaszokhoz fűzött véleményemet.
Hol vannak a te tényszerű, objektív, ellenőrizhető referenciáid?
Ezért az én szemem előtt (a fókuszomban) mindig a célközönség áll: Akik majd olvasni fogják a leírást (ma "útmutató" mint a turistáknak), stb. Ha ők nem, vagy rosszul értik, amit a fordító oda írt, abból baj lehet.
Nagyon tisztelem az igyekezted, hogy megtaníts, hogyan kell eligazodni a sokféle fordítói - nyelv - ismeret között. Ezért hálás vagyok.
Azonban, engedd meg, h mérnök maradjak, aki az embereknek - szerelőknek, lakatosoknak, stb. kiadja a munkát, felügyeli őket, és segít. A segítségen van a hangsúly. Ha ők értik, amit csinálni, tenni kell, akkor vagyok nyugodt. A fordító(k) kifinomult lelkiüdve pedig fontos, de másodlagos. Köszönöm a rám fordított igyekezetedet.
Hát nem. Azt, ami angolul clamp, és azokon a képeken van, amit clampként bemutattam, azok bilincsek, igen, és csövek vagy kötelek rögzítésére használják. A shackle-t viszont csatlakozópontként, összekapcsoló elemként használják emelési, kikötési, kibiztosítási alkalmazásoknál. Nem rögzítenek vele csövet, meg mást sem. Mivel nem szorul, nem lehet vele rögzíteni: ahogy mondod elfordulna, elmozdulna, elcsúszna benne a cső vagy bármi más. A bilincs körbefogja a másik tárgyat, amit rögzítenek vele. A shackle-nél viszont a száraira fűzzük fel az összekapcsolandó láncokat, köteleket. Ez egy nyitható láncszem, ami egy lánc végére, vagy pl. kikötési pont esetén egy bebetonozott szemre van ráfűzve. Ugyanúgy használják, mint egy karabinert, kinyitod, ráfűzöd a láncot vagy a kötélszemet, és bezárod. A láncszem vagy kötél el tud csúszni rajta egy kicsit, a szárak vagy a csap mentén, de ez nem gond, mert összekapcsolás a kengyel funkciója, nem a rögzítés. A legutóbbi képen látni ezt, egy vastag láncra van felfűzve a kengyel, és két vékonyabb drótkötelet tart.
Hagyatkozz a fijjugra és Katira, ők mindannyian ismernek minden csapszeget. Én maradok a vitorlásoknél és a seklinél - egy hajón gyógyultam, amikor rákos voltam.
Magam sem szeretem a magyarított kifejezéseket, nyilván előbb választom a "menetes kengyel" kifejezést, mint a "seklit", de jó tudni, hogy mely területen hogyan használják.
Még egyszer köszönöm a segítségüket, segítségeteket!
A csövek meg kötelek rögzítésére használt - az összes mutatott képen látható - dolog bilincs. Egyéni guszto szerint lehet nyugodtan séklinek nevezni, ahogyan a tolómérőt is sublernek, a fúvókát dűzninek, a példa számtalan. Ettől azonban még magyartalan, és az én izlésemnek ugyanúgy szörnyű, mint a spreicni, meg a smirgli (smirgedli). Ettől persze a konyhában lehet, h prézlit mondok, de itt nem a konyhanyelvet vitatjuk meg.
Nem kéne feltételezésekbe bocsátkozni a válaszolók tapasztalatával kapcsolatban - javaslom nézd meg a többi választ is.
A kérdező eredeti kérdése különben az volt, hogy a sekli elfogadható-e a shackle fordításaként, mert nem találta szótárban. Erre a válasz az, hogy igen, különösen, ha mondjuk egy regényben szerepel, ahol a szakik beszélnek róla munka közben. (Nem tudjuk, hogy pontosan milyen anyagot szerkeszt a kérdező.) Az emelőgépkezelői vizsgaanyagból is kiderül, hogy még 2016-ban is elvárták, hogy a vizsgázó ismerje ezt a szót, bár zárójelben említették, jelezve, hogy a szép magyar formája a menetes kengyel.
Az U-alakú csőbilincs (pipe clamp) az ilyen, szerintem erre gondolsz, de ez nem shackle:
Nem hiszem, hogy komoly a kérdés, de ha igen, akkor a félszem azért félszem, mert nem zárt, olyan, mint egy láncszemnek a fele. Egy másik alkatrész, a csavar kell ahhoz, hogy teljesen zárt legyen, szemben az (egész) szemmel, ami alapvetően egy zárt gyűrű, önmagában teljes kör.
Azt meg, hogy a csőbilincs (EN: pipe clamp) mellett érvelsz, tényleg nem értem, az egyértelműen más. A csőbilincs az olyan, hogy két csavarral kötsz össze két fél gyűrűt az oldalán, vagy egy csavar van, de az idom akkor is körvonalat követ, és a csavarral lehet rászorítani a csőre.
Ezzel szemben a menetes kengyel általában U-alakú, bezárva sem lesz belőle kerek gyűrű, és ami a legfontosabb, a csavar szerepe nem a gyűrű szorosabbra zárása, mert a kengyel anyaga nem rugalmas. A szerepe nem egy cső megfogása, hanem egy függesztési/rögzítési pont, ahova pl. láncot lehet beakasztani. Kinyitod, ráfűzöd a láncot vagy kötélszemet, bezárod.
A félszem pedig 1 kérdést vet fel: hol van a másik félszeme? Bandzsít talán?
akkor mit függesztenek, ha nem kerek csövet? szekérrudat?