KudoZ question not available

Italian translation: Verifica degli elenchi globali di controllo (dei) documenti

21:22 Feb 3, 2022
English to Italian translations [PRO]
Finance (general) / blockchain
English term or phrase: coverage against global document watchlist
Building a comprehensive anti-money laundering/financial crimes compliance (AML/FCC) into Algorand's DeFi infrastructure will be key to growing the Algorand ecosystem. FinClusive will provide its integrated compliance as a service (CaaS) application to Algorand’s blockchain network to include know your customer/know your business background due diligence and assignment of digital compliance credentials to participants, **coverage against global document watchlist** and sanctions verifications, and transaction monitoring and analytics for both fiat and crypto payments.
Diego Sibilia
Italy
Local time: 08:11
Italian translation:Verifica degli elenchi globali di controllo (dei) documenti
Explanation:
Credo che "coverage" sarebbe "copertura/assicurazione" dunque "against" sarebbe "contro", ma credo che nella frase successiva, "verifications" allude a "coverage" nel senso di "check against" ovvero riscontro su una lista (ris-contro rende bene "against").

Direi che usando 'verifica' si possa poi inglobare il 'verifications' della frase successiva, dunque ponendo 'sanzioni' all'inizio verrebbe cosi':

"(...)Verifica delle sanzioni e degli elenchi globali di controllo dei documenti".
Selected response from:

Francesco Sani
United Kingdom
Local time: 07:11
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Verifica degli elenchi globali di controllo (dei) documenti
Francesco Sani


  

Answers


15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Verifica degli elenchi globali di controllo (dei) documenti


Explanation:
Credo che "coverage" sarebbe "copertura/assicurazione" dunque "against" sarebbe "contro", ma credo che nella frase successiva, "verifications" allude a "coverage" nel senso di "check against" ovvero riscontro su una lista (ris-contro rende bene "against").

Direi che usando 'verifica' si possa poi inglobare il 'verifications' della frase successiva, dunque ponendo 'sanzioni' all'inizio verrebbe cosi':

"(...)Verifica delle sanzioni e degli elenchi globali di controllo dei documenti".


    https://www.iss.it/documents/20126/0/21-3+web.pdf/ad2152a4-5871-18ad-df26-4164980faf90?t=1616404472633 (page 7)
Francesco Sani
United Kingdom
Local time: 07:11
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: ottima idea. grazie

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search