21:22 Feb 3, 2022 |
English to Italian translations [PRO] Finance (general) / blockchain | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Francesco Sani United Kingdom Local time: 07:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Verifica degli elenchi globali di controllo (dei) documenti |
|
Verifica degli elenchi globali di controllo (dei) documenti Explanation: Credo che "coverage" sarebbe "copertura/assicurazione" dunque "against" sarebbe "contro", ma credo che nella frase successiva, "verifications" allude a "coverage" nel senso di "check against" ovvero riscontro su una lista (ris-contro rende bene "against"). Direi che usando 'verifica' si possa poi inglobare il 'verifications' della frase successiva, dunque ponendo 'sanzioni' all'inizio verrebbe cosi': "(...)Verifica delle sanzioni e degli elenchi globali di controllo dei documenti". https://www.iss.it/documents/20126/0/21-3+web.pdf/ad2152a4-5871-18ad-df26-4164980faf90?t=1616404472633 (page 7) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.