Glossary entry

French term or phrase:

Hauteur du fût :

English translation:

Height of the pole or trunking

Added to glossary by Bashiqa
Jan 25, 2022 12:54
2 yrs ago
35 viewers *
French term

Hauteur du fût :

French to English Tech/Engineering Computers: Systems, Networks Cable supports
Context:
Les colonnes permettent une distribution du courant fort et du courant
faible en vertical avec une arrivée des câbles depuis un faux plafond.
- Vérin d'installation rapide
- Reçoivent les équipements au format 45 x 45
Nature du profilé : aluminium anodisé
Hauteur du fût :
3000 mm pour les colonnes type A, 3250 mm pour les colonnes type B
Section du fût :
75 x 70 mm pour les colonnes simple face
80 x 130 mm pour les colonnes double face
115 x 160 mm pour les colonnes quatre faces
Plage de réglage du vérin : de 0 à 700 mm

Not sure why there is a barrel in the control panel.TIA for enlightenment, Chris.

Discussion

Althea Draper Jan 27, 2022:
On the French side, Legrande, Iboco, Planet Wattohm SNC also sell 'colonnes clippage direct'
Althea Draper Jan 27, 2022:
There was more than one powerpole manufacturer in my links. The links I gave showed powerpoles made by 4 different British and American manufacturers - Marchall Tufflex, Tkore Marco, MK Electric & Mita. Powerpoles are also made by Centaur Manufacturing, CMW Ltd, and Bryant (where they are called service poles) - all UK and US manufacturers. There are others but I'm afraid can't include them all here!
Tony M Jan 27, 2022:
@ Mpoma No, I don't think so; judging by other refs. I looked at, this use of 'pole' is pretty much confined to this particular manufacturer, for their slightly unconventional product — which does indeed look rather like a 'pole'. But I don't think it is safe to use that term for a more generic product, where any ressemblence to a 'pole' is much more tenuous.
Mpoma Jan 27, 2022:
@Tony At that link we see the words "These retractable audio visual poles are fully modular...". Doesn't that suggest that fût here translates as as "pole", as suggested by Althea?
Bashiqa (asker) Jan 26, 2022:
@ Tony There are quite a number of hidden bits of info that appear several hundred lines further on in the text.
Tony M Jan 26, 2022:
@ Asker Aha! We now have the answer to one of your earlier questions! These 'équipments de 45' are of course clearly now the standard small-footprint 45 mm square 'faceplates' used for suckets etc. (Smaller than the usual domestic ones.

- Conec2 Modular Faceplates - 45mm range - Cie-group.com
https://shop.cie-group.com/shop/connectivity_2/faceplates_20...
The Conec2 AV 45mm module range provides fast, simple and flexible Audio Visual Connectivity solutions for bespoke Faceplate and Desk Riser Pods to meet ...

Proposed translations

1 hr
Selected

Height of the pole or trunking

Not knowing if the dimension referred to is the length of the powerpole body alone or whether it includes the floor boot and top shroud, if it's described the same way as these Colonne simple face & Colonne double face
and the Colonnes Standards below, then I would choose 'Height of pole' https://www.rexel.fr/frx/Catégorie/Réseau-informatique/Coffr...

https://www.rexel.fr/frx/Catégorie/Réseau-informatique/Coffr...
And a selection of others https://www.rexel.fr/frx/Poteau,-potelet-et-équipement-résea...

This is the same things from another manufacturer - this time called Colonnes Standards
https://www.materielelectrique.com/content/fichiers_produits...

In English they are called power poles or powerpoles, or powerposts if they are not floor to ceiling. Here are some examples

https://www.marshall-tufflex.com/wp-content/uploads/2020/03/...
https://www.tradesparky.com/cable-and-management/service-pol...

https://docs.rs-online.com/89c6/0900766b8011f094.pdf (page 3 shows the parts of the powerpole)
Note from asker:
Thank you.
Peer comment(s):

agree Johannes Gleim : Looks being correct
4 hrs
Thanks Johannes
disagree Andrew Bramhall : Unlike your English, Johannes; and poles isn't right here;
9 hrs
I would say the same for shaft, Andrew, but at least I have something to back up my translation. I would also appreciate it if you could direct your comments to Johannes directly to him and not via feedback to my suggestions.
neutral Tony M : I wouldn't use 'pole' if for EN-GB, but it is indeed literally a form of vertical trunking.
18 hrs
Thanks Tony, not knowing if the measurement related to the trunking part alone or to the whole powerpole unit was my dilemma.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you. Despite Tony`s reservation, opted for Power Pole."
10 mins

Shaft height; height of the shaft.

Height of the shaft :
3000 mm for type A columns, 3250 mm for type B columns
Shaft section :
Note from asker:
Thanks. How do you get from "fut" to "shaft"?
Peer comment(s):

agree Mpoma : "shaft" is definitely one meaning of fût, especially when the context is columns.
17 mins
Exactly so! Thanks.
disagree Tony M : This would be fine if it were a stone pillar, for example; but here, I don't for one moment believe it is the same idea, and I don't think this term would be the correct one to use.
19 hrs
Something went wrong...
11 mins
French term (edited): Hauteur du fût

Height of duct

Not my subject area, especially, but purely on a "Replace this word" basis, power and computer wires, gas pipes, water pipes, etc. are tidied away from sight in ducts or similar.

Low confidence.

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2022-01-25 13:38:10 GMT)
--------------------------------------------------

For me at least, 45 x 45 is too small for a shaft, thinking of lift shafts, for example, but again, I don't claim huge expertise in this subject area.
Note from asker:
Yes. Duct, cable tray etc.
Peer comment(s):

neutral Tony M : Right idea, but these things that are intended to be visible are not usuallly called 'ducts'.
19 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr

Column height

COLONNE ALUMINIUM SIMPLE OU DOUBLE FACE pour ALIMENTATION DE POSTES DE TRAVAIL EN MILIEU DE PIÈCE. Composée d'un profilé aluminium avec couvercle, d'une PARTIE SUPÉRIEURE TÉLESCOPIQUE [presumably what your text calls a 'vérin'], d'une embase avec patin caoutchouc et d'une collerette de traversée de faux-plafond. Clipsage direct de tout appareillage (modules de 45 mm). Compatible avec dispositifs de commande et de protection modulaire (jusqu'à 36 mm).
Caractéristiques. Dimensions (l x h) : 80 x 80 mm (simple face) et 80 x 115 mm (double face), en 2,7 m de longueur.
PRODUIT : Vertica
FABRICANT : REHAU
https://www.lemoniteur.fr/article/alimentation-distribution-...

Picture here:
https://www.abix.fr/rehau-colonnette-vertica-double-80x115-2...

I have not succeeded in finding a genuine English-language site with the product. French sites call it a 'column'.

https://www.aboxspare.fr/en/rehau-vertica-column-80x115-with...


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2022-01-25 14:59:31 GMT)
--------------------------------------------------

They are also called columns on page 386 here:
https://docs.rs-online.com/25d6/0900766b81244dbd.pdf
But it's a Legrand document.
Note from asker:
Thanks for "telescopic". I had wondered what a jack was doing mixed in with this.
Peer comment(s):

agree Johannes Gleim : Strange term, but also correct.
3 hrs
disagree Andrew Bramhall : No; the columns are something else; these are here offering support;
8 hrs
agree Tony M : I think these are indeed 'columns' used for distributing power and data cables, dropping down from the suspended ceiling; the sort of things that have a line of different types sockets nearer the base.
18 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search