Jan 20, 2022 06:43
2 yrs ago
28 viewers *
English term
swine, this wine
English to Italian
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
Teatro
Testo teatrale americano. Dialogo tra un uomo e una donna ospiti a una festa. L'uomo ha appena detto cose volgari.
A: Swine.
B: Hmm? What?
A: This wine. It’s good. I think I’ll have some more
La mia proposta:
A: Maiale.
B: Hmm? Come?
A: Il caviale. È buonissimo. Ne prendo un altro po’.
Cerco soluzioni migliori, soprattutto per rispettare la rima "swine" - "This wine". Grazie!
A: Swine.
B: Hmm? What?
A: This wine. It’s good. I think I’ll have some more
La mia proposta:
A: Maiale.
B: Hmm? Come?
A: Il caviale. È buonissimo. Ne prendo un altro po’.
Cerco soluzioni migliori, soprattutto per rispettare la rima "swine" - "This wine". Grazie!
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
2 hrs
Selected
Maiale!, Mica male, questo vino...
Mia proposta
Maiale!
Mica male questo vino..
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2022-01-20 09:25:09 GMT)
--------------------------------------------------
www.treccani.it
Mica...per esprimere un giudizio positivo.
Maiale!
Mica male questo vino..
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2022-01-20 09:25:09 GMT)
--------------------------------------------------
www.treccani.it
Mica...per esprimere un giudizio positivo.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
19 mins
Mai il sale!
Credo che la tua sia buona ma questa è una rima più vicina a maiale per l'assonanza inizio parola. Funziona se c'è da mangiare alla festa. Invece di su sta roba potresti mettere il nome della pietanza, per esempio: sulle tartine/patatine etc.
A: Maiale.
B: Hmm? Come?
A: Mai il sale! Non mettono mai (abbastanza) sale su sta roba!
A: Maiale.
B: Hmm? Come?
A: Mai il sale! Non mettono mai (abbastanza) sale su sta roba!
Peer comment(s):
agree |
Cristina Valente
: bravi ad entrambi per le idee...sia caviale che mai il sale...non mi sarebbero mai venute in mente!
34 mins
|
Thanks:)
|
|
agree |
Alessandra Turconi
3 hrs
|
Thanks!
|
+1
1 hr
non male / da manuale
Due proposte, per tenere il riferimento al vino:
1) Non male: "Non male. Questo vino. Ne prendo un altro po'"
2) Da manuale: "Da manuale. Il vino, dico. Ne prendo un altro po'"
1) Non male: "Non male. Questo vino. Ne prendo un altro po'"
2) Da manuale: "Da manuale. Il vino, dico. Ne prendo un altro po'"
+4
2 hrs
cretino, che vino
Idea per usare "vino".
A: Cretino.
B: Hmm? Come?
A: Che vino! È buonissimo. Ne prendo un altro po’.
A: Cretino.
B: Hmm? Come?
A: Che vino! È buonissimo. Ne prendo un altro po’.
Peer comment(s):
agree |
martini
2 mins
|
Grazie :)
|
|
agree |
Alessandra Rizzo
5 hrs
|
Grazie!
|
|
agree |
EleoE
7 hrs
|
Grazie :)
|
|
agree |
Ottavia Merlin
: Mi piace molto XD
1 day 30 mins
|
Grazie :)
|
5 hrs
animale, Monreale
In questo modo si resta vicini al testo originale. Animale inteso come dispregiativo, simile a maiale. Il Monreale (sottinteso rosso, rosato, bianco...) è un vino.
Potrebbe adattarsi in qualcosa del genere:
A: Animale...
B: Eh? Cosa?
A: Monreale. Ottimo vino. Penso che ne prenderò un altro sorso...
https://it.wikipedia.org/wiki/Monreale_(vino)
Altre proposte:
Maiale... / Questa carne. È ottima. Penso che ne prenderò un altro piatto...
Porco... / Porcino. Fungo squisito. Penso che ne farò un altro assaggio...
Potrebbe adattarsi in qualcosa del genere:
A: Animale...
B: Eh? Cosa?
A: Monreale. Ottimo vino. Penso che ne prenderò un altro sorso...
https://it.wikipedia.org/wiki/Monreale_(vino)
Altre proposte:
Maiale... / Questa carne. È ottima. Penso che ne prenderò un altro piatto...
Porco... / Porcino. Fungo squisito. Penso che ne farò un altro assaggio...
8 hrs
Ingordo! Questo vino!
Il "Questo vino! è buono!" mi fa dedurre che "swine" è un insulto figurativo non grave!
Io preferisco "ingordo" a "maiale"!
Io preferisco "ingordo" a "maiale"!
2 days 2 hrs
porca, questa torta
se il linguaggio è scurrile potrebbe funzionare anche questa
Something went wrong...