Dec 19, 2021 11:51
2 yrs ago
14 viewers *
Polish term

Spółka i jej podmioty zależne

Polish to German Bus/Financial Law: Contract(s) Uwowa: ZGODA NA PRZYSTĄPIENIE NOWEGO WSPÓLNIKA
Gesellschaft und die von ihr anhängige Unternehmen? Czy takie poprawnie oddaje sens?

Podjęcie uchwał w następujących sprawach wymagać będzie uzyskania większości co najmniej 90% głosów wszystkich Wspólników:
a) zbycie i wydzierżawienie przedsiębiorstwa lub jego zorganizowanej części w Spółce lub jej Podmiotach Zależnych;
b) zmiana przedmiotu działalności Spółki lub jej Podmiotów Zależnych;
[…]

Proposed translations

+1
3 days 5 hrs
Selected

Unternehmen und ihre Tochtergesellschaften



--------------------------------------------------
Note added at 3 dni   5 godz. (2021-12-22 17:29:33 GMT)
--------------------------------------------------

oczywiście Gesellschaft też ok.
Peer comment(s):

agree Andrew Bramhall : Das deutsch ist richtig; das polnisch kann Ich nicht beurteilen vertraue' es dir aber;
6 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję za pomocną podpowiedź"
2 hrs

Die Gesellschaft und mit ihr / jeweils / verbundene Unternehmen

auf eng. > the company and its affiliates or associates bzw. investees : 'In most cases, the terms affiliate and associate are used synonymously to describe a company whose parent only possesses a minority stake in the ownership of the company. A subsidiary, on the other hand, is a company whose parent is a majority shareholder.'

Übrigens gilt vielmehr 'von ihr abhängige vs. anhängige Unternehmen'.
Example sentence:

Als verbundene Unternehmen, auch Konzernunternehmen, bezeichnet man in Deutschland und Österreich üblicherweise Unternehmen ein und desselben Konzerns.

Außerdem können die Emittentin und mit ihr verbundene Unternehmen zu jeder Zeit unbeschränkt andere Finanzinstrumente emittieren, die auf denselben oder einen ähnlichen [...]

Note from asker:
danke Adrian, natürlich "von ihr ABhängige Unternehmen"
Peer comment(s):

neutral Andrew Bramhall : Where would we be without Google translate? " Die Gesellschaft und DIE mit ihr / jeweils / verbundeneN Unternehmen" auf korrektes deutsch;
8 days
DIE mit ihr / jeweils / verbundeneN - I didn't preface with the definite article cf. Als verbundene Unternehmen and I do wish you'd stop following me around with your otiose Englishman comments.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search