Glossary entry

English term or phrase:

periods of concern or controversy

German translation:

[frei:] unruhige Zeiten

Added to glossary by Andrea Hauer
Oct 26, 2021 09:45
2 yrs ago
14 viewers *
English term

periods of concern or controversy

English to German Bus/Financial Investment / Securities Value-Rotation
By investing in quality value companies during ***periods of concern or controversy***, we aim to reap the rewards over a potentially extended time frame, as company fundamentals improve and earnings and cash flow growth are ultimately reflected in higher valuations.

Vorläufige Übersetzung:
In Zeiten, die geprägt sind von ***hoher Unsicherheit und kontroversen Ansichten***, zielen wir durch ein Investment in qualitativ hochwertigen Unternehmen darauf ab, über einen potenziell längeren Zeitraum Renditen zu erwirtschaften und davon zu profitieren, wenn sich die Fundamentaldaten der Unternehmen wieder verbessern und sich das Gewinn- und Cashflow-Wachstum letztlich in steigenden Bewertungen niederschlägt.

Aber das gefällt mir nicht. Hat jemand eine griffigere Lösung parat?
Proposed translations (German)
3 +2 [frei:] unruhige Zeiten

Proposed translations

+2
20 mins
Selected

[frei:] unruhige Zeiten

Freie Lösung, die im Kontext Value-/Qualitätsaktien häufiger verwendet wird.

„Marktkommentar: Qualitätsaktien bieten Schutz in unruhigen Zeiten“
https://www.dfpa.info/maerkte-studien-news/17186.html

„‚Nicht der Kursverlauf ist für die Kaufentscheidung maßgeblich, sondern die Bewertung aufgrund der fundamentalen Analyse und des daraus prognostizierten Wertes des Unternehmens‘. Gerade in unruhigen Börsenzeiten können Value-Titel so ihre volle Stärke ausspielen.“
https://de.extraetf.com/news/etfs-im-fokus/ueberdurchschnitt...

„Ertragsstark und jede Menge Substanz in der Bilanz: Bei der Suche nach Qualitätstiteln, die auch in unruhigen Zeiten gut abschneiden, hilft die Unterscheidung zwischen Wachstumsaktien und Value-Titeln nicht mehr. Wie Anleger dennoch fündig werden.“
https://www.boerse-online.de/nachrichten/aktien/value-invest...
Peer comment(s):

neutral Bernd Albrecht : Oft als "schwierige und turbulente Zeiten" bezeichnet. Turbulente Tage sieht derzeit die FAZ: https://www.faz.net/aktuell/finanzen/bundesbank-folgen-des-r...
4 mins
An „schwierig“ habe ich auch gedacht (lässt sich ggf. auch mit „unruhig“ kombinieren). „Turbulent“ ist etwas stark, quasi das nächste Level ...
agree Steffen Walter : "Unsichere Zeiten" wäre wohl auch eine Möglichkeit.
2 hrs
Danke, Steffen.
agree Katrin Braams
8 hrs
Danke, Katrin.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ja, gute Lösung!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search