Oct 13, 2021 06:56
2 yrs ago
14 viewers *
English term

plastic water buildup

English to Russian Medical Medical: Instruments
Уважаемые коллеги! Помогите, пожалуйста, перевести указанную фразу в следующем контексте: For the proton measurements, dosimeters were irradiated in the 200 MeV beam at the PTCH which was calibrated using the International Atomic Energy Agency (IAEA) Technical Report Series (TRS) 398 protocol (Andreo et al. 2000). The beam was used along with the large snout and a field size of 15x15 cm2 at isocenter, with an SOBP of 10 cm. The setup is shown in Figure 2.14. This consisted of 14 cm of plastic water buildup, the solid water phantom, and a 5 cm water block for backscatter thus putting the dosimeters in the center of the SOBP.
Proposed translations (Russian)
3 +1 *

Discussion

Oleg Lozinskiy Oct 14, 2021:
Согласен. Лучше использовать словарь Наркевича, Ратнера, Моисеева.
hawkwind Oct 14, 2021:
Они (группа товарищей, редактировавших МАГАТЭ) сами не окончательно уверены:
«Твердые фантомы в форме пластин, такие как полистерен, ПММА, и
некоторые водоэквивалентные пластики, такие как “твердая” вода,
“пластиковая” вода, “виртуальная” вода и т.д. (см. [62, 63]),»
По "понятиям" надо бы писать Solid Water® («Твердая вода»)
Oleg Lozinskiy Oct 13, 2021:
А что такое "твердая вода" в понимании МАГАТЭ? См. https://www.google.ru/search?q=МАГАТЭ "твердая вода"&newwind...

Твердая Вода SOLID WATER®HE - это единственный материал, имитирующий воду, который вам понадобится
https://www.doza.ru/catalog/solid_water/5413/
Oleg Lozinskiy Oct 13, 2021:
А что такое "твердая вода"? См. https://www.google.ru/search?q=Что такое "твердая вода"&new...
Konstantin Krayn Oct 13, 2021:
Вероятно, "пластмассовый равновесный колпачок" https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/medical-instru...

plastic water buildup = plastic water buildup cap

Такая:
https://www.rpdinc.com/20mv-plastic-water-build-up-cap-003cc...

__В случае использования ионизационной камеры на неё должен быть надет равновесный колпачок.__
https://files.stroyinf.ru/Data2/1/4293719/4293719576.pdf

Proposed translations

+1
8 hrs
Selected

*

водоэквивалентный пластик для обеспечения равновесия вторичных электронов
https://www-pub.iaea.org/MTCD/Publications/PDF/D483_web.pdf
For some treatment units, the use of water phantoms for reference
dosimetry is possible but highly inconvenient, and therefore plastic water
substitute phantoms may be necessary. Today, plastic materials such as
polymethylmethacrylate (PMMA) (Lucite), acrylonitrile butadiene styrene
(ABS) and Solid Water® (Sun Nuclear Corp., Melbourne, FL) have well
controlled densities, well defined atomic properties, and can be machined for
accurate positioning of dosimeters. Therefore, this Code gives a methodology for
use of plastic water substitute phantoms that complements the dosimetry in the
reference conditions recommended in existing COPs.
https://acrylmedic.ru/post/show/15/fantomy_dlya_dozimetrii_v...
В качестве материала, моделирующего ткани тела человека, используется водоэквивалентный материал полиметилметакрилат (ПММА, акрилового стекло).
http://www.itep.ru/upload/iblock/334/MarkovDis.pdf
При проведении облучения РХП
размером 4.5×4.0 см2 помещались в центре поля пучка 10.4×10.4 см2 перпендикулярно его оси на глубине 1.6 см в водо–эквивалентном пластике
https://www-pub.iaea.org/MTCD/publications/PDF/TRS398r_web.p...
материала для
обеспечения полного равновесия вторичных электронов.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2021-10-13 15:12:40 GMT)
--------------------------------------------------

solid water не переводится - это брэнд
https://www.doza.ru/catalog/solid_water/

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2021-10-14 02:26:35 GMT)
--------------------------------------------------

На всякий случай перевод Аксельрода
http://nukleardata.com/wp-content/uploads/2018/02/osnovi_osl...

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2021-10-14 04:00:21 GMT)
--------------------------------------------------


https://medradiol.fmbafmbc.ru/journal_medradiol/abstracts/20...
27. Build up cup – дополнительная накапливающая насадка (колпачок) на ионизационную камеру для
создания режима электронного равновесия

"за последние несколько лет целый ряд понятий и соответствующих
радиологических терминов мигрировал из профессиональной среды к не-профессионалам. Прежде всего, это чиновники, формирующие те или иные официальные документы по высоким медицинским технологиям и допускающие принципиальные смысловые ошибки из-за неправильного использования терминологии.
И такие ошибки могут приводить и уже приводят к
определенным материальным последствиям. "
При тов. Сталине (и сегодня при Киме) далее бы следовал расстрельный список
Peer comment(s):

agree Oleg Lozinskiy : В IAEA TRS 398 'solid water' было неоднократно и многоразно "официально" переведено как "твердая" вода.
4 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"

Reference comments

3 hrs
Reference:

IAEA TRS 398

На английском: https://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...

На русском: https://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...

Plastic water -> "пластиковая" вода
Buildup foil -> равновесная фольга
Buildup region -> область накопления
Full buildup -> полное равновесие вторичных электронов
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search