Sep 29, 2021 06:59
2 yrs ago
5 viewers *
Finnish term

Nyt keväällä 17 poistettu vasemmasta femurista L-rauta

Finnish to English Medical Medical (general)
More from an orthopedic surgeon's notes:

"
Leikkausten seurauksena vasemman femurin yläosaan on kehittynyt ajan myötä kasvuhäiriö sekä kohtalainen coxa vara. Nyt keväällä 17 poistettu vasemmasta femurista L-rauta ja tehty artrografiatutkimus.
"

I can't make head or tails of what "17" is doing in this context.

It's just sitting there, seemingly unmoored to any other part of the sentence.

Is it a quantity of something? A date marker of some sort?
Etc. etc. etc.?

Thanks again for your time

Discussion

G. L. (asker) Sep 29, 2021:
OK, thanks. I think I was too hasty in publishing this question -- it got caught up the flood of questions that typically arises whenever I have to translate a doctor's report.
Tarja Karjalainen Sep 29, 2021:
I guess anything is possible with medical shorthand, but week 17 sounds quite unusual to me. If it fits with the rest of the text, I think year 2017 would be the most likely bet.
G. L. (asker) Sep 29, 2021:
Thanks! Is it at all likely that "17" could mean "week 17 of the year"? (The seventeenth week of the year would be in April-May, and therefore "keväällä".) Or would that be an unusual shorthand?
Tarja Karjalainen Sep 29, 2021:
That's the first thing that comes to my mind as well. It is possible that the surgeon is copying text from 2017 and it has been left there by accident, or then it's used in meanings 1b or c or 2a of the following definition of the word: https://www.kielitoimistonsanakirja.fi/#/nyt
G. L. (asker) Sep 29, 2021:
I suppose the first interpretation that comes to mind is “in the spring of 2017” -- but that would seem to imply that the text was written in 2017 (because of the word "nyt"), and the text doesn’t appear to be that old.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search