Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
жильё отсутствует
Italian translation:
assenza di abitazione di proprietà
Added to glossary by
Ariana Ariana
Sep 18, 2021 06:14
2 yrs ago
14 viewers *
Russian term
жильё отсутствует
Russian to Italian
Other
Law (general)
certificato
справка о наличии/отсутствии жилья
Proposed translations
(Italian)
4 +3 | assenza di abitazione di proprietà | Natalia Denisova |
4 | Senza abitazione | Nicola (Mr.) Nobili |
Proposed translations
+3
4 hrs
Selected
assenza di abitazione di proprietà
И в этом случае думаю, что речь идёт о справке о наличии/отсутствии Собственного жилья. https://my.gov.uz/ru/service/115
Случаи могут быть разными:
- человек может проживать вместе с родственником, которому принадлежит жильё,
- снимать квартиру,
- пользоваться жильём, предоставленным на основании статуса беженца или потерпевшего от стихийного бедствия (лишь в этом случае имеет смысл употреблять термин “senza abitazione” или “senza casa”) и т.д.
См. стр.9 документа Quadro B, prima sezione: https://www.lavoro.gov.it/strumenti-e-servizi/ISEE/Documents...
http://www.parlarecivile.it/argomenti/povertà-ed-emarginazio...
Главным остаётся тот факт, что предъявитель подобной справки не располагает собственным жильём.
Случаи могут быть разными:
- человек может проживать вместе с родственником, которому принадлежит жильё,
- снимать квартиру,
- пользоваться жильём, предоставленным на основании статуса беженца или потерпевшего от стихийного бедствия (лишь в этом случае имеет смысл употреблять термин “senza abitazione” или “senza casa”) и т.д.
См. стр.9 документа Quadro B, prima sezione: https://www.lavoro.gov.it/strumenti-e-servizi/ISEE/Documents...
http://www.parlarecivile.it/argomenti/povertà-ed-emarginazio...
Главным остаётся тот факт, что предъявитель подобной справки не располагает собственным жильём.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо"
2 mins
Senza abitazione
In italiano spesso si dice "senza fissa dimora", ma non ho un contesto, quindi propongo qualcosa di piú neutro.
Note from asker:
Grazie mille |
Peer comment(s):
neutral |
DDim
: il contesto qui è certamente formale/burocr. io sarei a favore di "senza dimora"
2 hrs
|
neutral |
Natalia Denisova
: "Senza dimora" - это то же самое, что БОМЖ (наверняка речь не об этом). http://www.parlarecivile.it/argomenti/povertà-ed-emarginazio...
3 hrs
|
Something went wrong...