Glossary entry

English term or phrase:

Certificate of No Appeal

Polish translation:

zaświadczenie o braku odwołania od wyroku//poświadczenie o braku środka odwoławczego od wyroku

Added to glossary by Frank Szmulowicz, Ph. D.
Jul 25, 2021 11:51
2 yrs ago
25 viewers *
English term

Certificate of No Appeal

English to Polish Law/Patents Law (general) Judgement of Divorce
Czy poprawne jest tłumaczenie: ZAŚWIADCZENIE O PRAWOMOCNYM WYROKU SĄDU? Dziękuję.
Change log

Jul 28, 2021 20:58: Frank Szmulowicz, Ph. D. Created KOG entry

Discussion

Frank Szmulowicz, Ph. D. Jul 25, 2021:
We pulled the trigger at the same time.
mike23 Jul 25, 2021:
Wyrok o którym mowa powyżej, bezwzględnie powinien być wyrokiem prawomocnym (final judgment, ultimate judgment, absolute judgment). Do wyroku należy dołączyć zaświadczenie o braku odwołania od wyroku – certificate of non-appeal (wydawane przez County Clerk sądu, który wydał wyrok rozwodowy).
https://poradniksukces.com/wp/uznanie-amerykanskiego-wyroku-...

Sample Certificate
https://www.leeclerk.org/home/showpublisheddocument/340/6368...

IN THE CIRCUIT COURT OF THE TWENTIETH JUDICIAL CIRCUIT IN AND FOR LEE COUNTY, FLORIDA CIVIL ACTION

... Plaintiff vs ... Defendant
Case No. ...

CERTIFICATE OF NON-APPEAL

The undersigned deputy clerk hereby certifies that the progress docket and the Official Record for the above styled cause indicates that a Notice of Appeal of the final judgment entered on _______________(date) and recorded at instrument #________________ is not of record as of this date.

Dated: _________________

LINDA DOGGETT, CLERK OF COURT
By: ______________________________
Deputy Clerk

Proposed translations

+1
20 mins
English term (edited): certificate of non-appeal
Selected

zaświadczenie o braku odwołania od wyroku

What is Certificate of Non- Appeal
“Certificate of Non-Appeal” is simply a document issued by the clerk of the Court and certified by the County Clerk which states that as of a particular date, there is no pending action in the matter of the divorce and that the divorce is considered final and closed. In other words, the No Appeal Certificate is issued in confirmation that the decision on marriage dissolution has not been appealed by the defendant, the time for filing an appeal has expired and the court decision is considered final and irrevocable.
https://www.apoling.com/certificate-of-non-appeal/


Także legalizacja amerykańskiego wyroku rozwodowego przez sąd okręgowy w ojczyźnie jest tylko formalnością i nie jest konieczna kolejna rozprawa. Warunek – złożenie odpowiednich dokumentów: oryginalny prawomocny wyrok rozwodowy i jego urzędowe tłumaczenie. Do wyroku należy dołączyć zaświadczenie o braku odwołania od wyroku – tzw. certificate of non-appeal. Bezpłatne porady dotyczące poszczególnych dokumentów można uzyskać na przykład w polskim konsulacie na Manhattanie.
http://dziennik.com/polonia/juz-cie-nie-chce/
Note from asker:
Bardzo dziękuję za odpowiedź! Myślałam też o takim sformułowaniu: Poświadczenie o Braku środka Odwoławczego od Wyroku.
Peer comment(s):

agree mike23 : Dziękuję Frank, nawzajem. It's fun as I'm watching the pandemic-delayed Tokyo Olympics now.
14 mins
Dziękuję Michale i pozdrawiam. Miłej niedzieli.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search