Jul 23, 2021 14:14
2 yrs ago
51 viewers *
English term
gender-sensitive
English to French
Social Sciences
International Org/Dev/Coop
Bonjour,
Je n'ai toujours pas trouvé de solution satisfaisante pour ce terme qui revient régulièrement, donc je me demande ce les confrères en pensent :)
Contexte de l'aide au développement et notamment dans cette expression : "gender-sensitive sustainability concepts".
L'usage de sexospécifique est-il accepté ?
"tenant compte du sexe" est très long...
Sexe ou genre ? Sachant qu'on parle ici de l'inclusion des femmes.
Bref, je serais curieuse d'avoir votre avis sur la question !
Merci d'avance.
Je n'ai toujours pas trouvé de solution satisfaisante pour ce terme qui revient régulièrement, donc je me demande ce les confrères en pensent :)
Contexte de l'aide au développement et notamment dans cette expression : "gender-sensitive sustainability concepts".
L'usage de sexospécifique est-il accepté ?
"tenant compte du sexe" est très long...
Sexe ou genre ? Sachant qu'on parle ici de l'inclusion des femmes.
Bref, je serais curieuse d'avoir votre avis sur la question !
Merci d'avance.
Proposed translations
(French)
3 +2 | qui prend en compte l'égalité femmes-hommes | Hélène OShea |
5 +1 | sensibilité au genre | Soizic CiFuentes |
4 +1 | tenant compte des sexospécificités | Stéphanie Bellumat |
3 | Anti-sexiste | ormiston |
Proposed translations
+2
25 mins
Selected
qui prend en compte l'égalité femmes-hommes
je traduis très souvent ce terme et je trouve en général cette expression satisfaisante, surtout si vous dites qu'on parle d'inclusion des femmes.
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2021-07-23 14:42:02 GMT)
--------------------------------------------------
Soizic je n'avais pas lu votre commentaire, mais en effet c'est bien prise en compte de l'égalité femmes-hommes comme vous dites
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2021-07-23 14:42:02 GMT)
--------------------------------------------------
Soizic je n'avais pas lu votre commentaire, mais en effet c'est bien prise en compte de l'égalité femmes-hommes comme vous dites
Peer comment(s):
agree |
Laurent Di Raimondo
: C'est également ainsi que je traduis cette expression.
1 day 3 hrs
|
agree |
Debora Blake
: Oui, mais avec "qui prennent" parce que la tournure commencerait par "les ou des concepts...".
2 days 22 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
13 mins
sensibilité au genre
Et non au sexe.
On parle aussi de Prise en compte de l'égalité Femmes - Hommes si cela est le contexte.
Car il y a une nuance entre le sexe et le genre. Le genre réfère à la
construction sociale des identités et des rapports sociaux entre les sexes.
On parle aussi de Prise en compte de l'égalité Femmes - Hommes si cela est le contexte.
Car il y a une nuance entre le sexe et le genre. Le genre réfère à la
construction sociale des identités et des rapports sociaux entre les sexes.
Reference:
https://www.un-gsp.org/news/guide-pour-la-sensibilite-au-genre-des-communications-nationales
16 hrs
Anti-sexiste
Nathalie Heinrich:s definition seems to fit that of your text;
(Sorry if too wordy)
Pour ma part, je me suis clairement prononcée pour un féminisme universaliste, car si la différence des sexes est à mes yeux une valeur forte, qu’il faut défendre dans tous les domaines où elle est actuellement menacée (notamment par les interprétations constructivistes ou "postmodernes" du gender, qui conjuguent l’ignorance à la naïveté en confondant "différence" et "inégalité", et en concluant du caractère "social" ou "culturel" de la différence des sexes à son arbitraire voire à sa nocivité, sans voir qu’en matière humaine rien n’est plus malléable que la nature et plus lourd à modifier que les conventions), elle est aussi une réalité contextuelle, que l’on doit pouvoir activer ou suspendre selon les circonstances – et c’est même ce jeu avec l’affirmation de soi comme, selon, femme, citoyenne, professionnelle ou être humain, qui fait pour une grande part le sel de notre vie commune.
Rien n’est donc plus opposé, aujourd’hui, qu’une féministe "différentialiste" et une féministe "universaliste". C’est pourquoi, ne voulant à aucun prix que mes revendications de non-discrimination puissent être confondues avec une assignation à perpétuité dans une communauté sexuée en laquelle je ne reconnais qu’une partie de mon identité, je préfère éviter le terme de "féministe" et m’affirmer comme "anti-sexiste", exactement comme tout être sensible à la valeur d’égalité de droit entre les humains peut se revendiquer "anti-raciste", qu’il soit blanc ou de couleur.
--------------------------------------------------
Note added at 16 heures (2021-07-24 06:37:14 GMT)
--------------------------------------------------
Often written without a hyphen - 'antisexiste'
(Sorry if too wordy)
Pour ma part, je me suis clairement prononcée pour un féminisme universaliste, car si la différence des sexes est à mes yeux une valeur forte, qu’il faut défendre dans tous les domaines où elle est actuellement menacée (notamment par les interprétations constructivistes ou "postmodernes" du gender, qui conjuguent l’ignorance à la naïveté en confondant "différence" et "inégalité", et en concluant du caractère "social" ou "culturel" de la différence des sexes à son arbitraire voire à sa nocivité, sans voir qu’en matière humaine rien n’est plus malléable que la nature et plus lourd à modifier que les conventions), elle est aussi une réalité contextuelle, que l’on doit pouvoir activer ou suspendre selon les circonstances – et c’est même ce jeu avec l’affirmation de soi comme, selon, femme, citoyenne, professionnelle ou être humain, qui fait pour une grande part le sel de notre vie commune.
Rien n’est donc plus opposé, aujourd’hui, qu’une féministe "différentialiste" et une féministe "universaliste". C’est pourquoi, ne voulant à aucun prix que mes revendications de non-discrimination puissent être confondues avec une assignation à perpétuité dans une communauté sexuée en laquelle je ne reconnais qu’une partie de mon identité, je préfère éviter le terme de "féministe" et m’affirmer comme "anti-sexiste", exactement comme tout être sensible à la valeur d’égalité de droit entre les humains peut se revendiquer "anti-raciste", qu’il soit blanc ou de couleur.
--------------------------------------------------
Note added at 16 heures (2021-07-24 06:37:14 GMT)
--------------------------------------------------
Often written without a hyphen - 'antisexiste'
+1
2 days 20 hrs
tenant compte des sexospécificités
une expression qui revient couramment dans les textes des organisations internationales avec plusieurs possibilités pour traduire que j'utilise selon le contexte
(sources UNTERM https://unterm.un.org/UNTERM/portal/welcome et le Guide René Meertens) : axé sur l'égalité entre les sexes, intégrant la distinction homme-femme, intégrant la problématique femme-homme, tenant compte des questions de genre, sensible aux différences entre les sexes, tenant compte des aspects liés au sexe, prenant en considération les aspects des deux sexes, etc.)
(sources UNTERM https://unterm.un.org/UNTERM/portal/welcome et le Guide René Meertens) : axé sur l'égalité entre les sexes, intégrant la distinction homme-femme, intégrant la problématique femme-homme, tenant compte des questions de genre, sensible aux différences entre les sexes, tenant compte des aspects liés au sexe, prenant en considération les aspects des deux sexes, etc.)
Discussion
https://fscluster.org/sites/default/files/documents/9_outils...
https://www.unwomen.org/fr
... instead of "égalité hommes-femmes" or "égalité femmes-hommes".
But, referring to the term "gender-sensitive", I would preferably opt for Hélène's proposal: "qui prend en compte l'égalité hommes-femmes".
The term "gender" ("genre" in French) is often connoted as derogatory in the French language.
I think many of these well-intentioned international initiatives are doomed to failure because of their occidento-centric way of approaching the issues. There's no point taking it for granted (as we do nowadays) that women should have equal rights when in other cultures, this may not at all be a given, and challenging traditional mores is likely to generate resistance and hinder the project as a whole.
I think you're right, it does need to be 'genre' rather than 'sexe'.
But the '...-sensitive' part, to me, does mean 'sensible' — i.e. avoiding defining certain jobs as being 'for men' or 'for women', whilst remaining sensitive to cultural mores and physical possibilities. So I'm not sure that 'sexospécifique' wouldn't tend to take it the opposite way, and even 'tenant compte...' might not convey quite the right message?
I guess it depends on the work they are doing, and whether they are trying to take it away from the usual gender stereotypes ("It's OK for women to go hunting or for men to do the cooking") — thus potentially freeing up part of the workforce to be able to do whatever tasks need doing? Or whether they are trying to find 'modern' solutions that do not tread on traditional toes...