Jun 7, 2021 14:04
2 yrs ago
19 viewers *
Turkish term
işlemek
Turkish to English
Other
Agriculture
Translation terms
Gül'den bahsediliyor:
"Ona gözümüz gibi bakıyoruz, işliyoruz, çocuğumuz gibi bakıyoruz biz onlara."
"Ona gözümüz gibi bakıyoruz, işliyoruz, çocuğumuz gibi bakıyoruz biz onlara."
Proposed translations
(English)
3 +3 | cultivating | Selma Dogan |
5 | Bring up | Mahtab Yazdi |
3 +1 | process | Mustafa Azdural |
4 | tame | Murat Engin |
Proposed translations
+3
20 hrs
Selected
cultivating
Eğer gülün toprağını işlemekten bahsediliyorsa cultivating doğru bir yanıt olabilir.
Cultivate: to prepare land and grow crops on it, or to grow a particular crop:
Cultivate: to prepare land and grow crops on it, or to grow a particular crop:
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
15 mins
process
Meyve bahçeleri, bitkinin işlenmesi, konserve fabrikası- hepsinin marjinal geliri çok düşük.
The orchards, the processing plant, the canneries-- the margins on all of these are too low.
The orchards, the processing plant, the canneries-- the margins on all of these are too low.
4 hrs
tame
taming wild rose, taming rose bushes.....etc
17 hrs
Bring up
Bring up someone means to take care of someone until s/he is grown up...and it's a good equivalent for " yetiştirmek"
Moreover the word "yetiştirmek" in Turkish may be used for both human being and flowers /greens but in English there is a differnce between rhese two...
Moreover the word "yetiştirmek" in Turkish may be used for both human being and flowers /greens but in English there is a differnce between rhese two...
Example sentence:
bring up child - Google Search https://www.google.com/search?q=bring+up+child&client=ms-android-samsung&sxsrf=ALeKk0372nOa9casLuf4mnfsbz2alBu7OA%3A1623135836725&ei=XBa_YLDaK9P6sAeBxZiwBg&oq=bring+up&gs_lcp=ChNtb2JpbGUtZ3dzLXdpei1zZXJwEAEYADIECCMQJzIFCAAQk
Something went wrong...