Glossary entry

English term or phrase:

chokes

Italian translation:

induttori

Added to glossary by Pierfrancesco Proietti
Jun 2, 2021 16:14
2 yrs ago
25 viewers *
English term

chokes

English to Italian Marketing IT (Information Technology) Graphics cards
Both XXXX graphics cards feature XXXX, aerospace-grade PCB coating and ULTRA DURABLE certified components. It is recommended for enthusiasts who want the ultimate performance, colorful RGB lighting and quiet experience.

XXXX graphics cards use a multi-phase power supply, providing over-temperature protection and load balancing for each MOSFET and allowing the MOSFET to operate at a lower temperature. The ULTRA DURABLE certified ***chokes*** and capacitors provide excellent performance and longer system life. The metal back plate not only strengthens the overall structure of the graphics card, but also prevents the PCB from bending or sustaining damage.

To deliver a better user experience, XXXX and XXXX graphics cards provide customers with a 4-year warranty (requires online registration within 30 days of the purchase date) so that they can enjoy gaming and create content without any worry.

Discussion

NFtranslations Jun 3, 2021:
@ Giacomo Di Giacomo Ciao. Come infatti ho scritto si chiamano induttori di potenza ma non sono d'accordo che la source è sbagliata.
Sono i filtri di fase e si chiamano proprio chokes agendo in qualità di bobina di arresto.
https://hwready.it/focus/vrm-cosa-cosa-servono/
Buon lavoro

Proposed translations

+3
10 mins
Selected

induttori

Molti esempi bilingui:

https://www.google.it/search?q=choke induttore&sxsrf=ALeKk00...

Inoltre il termine si trova spesso unito a "condensatore", come nella frase del passo in questione. Molte corrispondenze per "induttori e condensatori":

https://www.google.it/search?q="induttori e condensatori"&sx...
Note from asker:
Vedo in rete che li chiamano anche 'induttanze'...
ad es. qui, in fondo all'art. https://www.tomshw.it/hardware/vrm-voltage-regulator-module-cose-come-funziona/
Peer comment(s):

agree Fabrizio Zambuto : io sono per termini italiani quando esistono.
2 hrs
Grazie mille Fabrizio. Condivido anch'io.
agree NFtranslations : Induttori di potenza. Sarebbe la bobina di arresto per distribuire il carico su ogni fase
14 hrs
Grazie mille e Ciao Nicola
agree Giacomo Di Giacomo : È sbagliato l'originale, sicuramente scritto da un non-inglese. Gli induttori di choke sono quelli che si usano per bloccare segnali ad alte frequenze. Qui si parla di induttori di potenza usati per l'alimentatore.
18 hrs
Grazie mille Giacomo
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Confermo, il testo non è stato scritto da un madrelingua."
7 mins
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search