Apr 28, 2021 11:24
3 yrs ago
16 viewers *
English term
Ship and Offshore Yards
English to Hungarian
Tech/Engineering
Automation & Robotics
Service manual
Hajógyártás és fúrótornyok? Adott hegesztés felhasználásai
Proposed translations
(Hungarian)
5 | hajógyárak és part menti létesítményeket építő gyárak | Katalin Horváth McClure |
5 | hajó és part előtti létesítmény | Andras Szekany |
5 | Hajógyárak és tengeri platformok | Sándor Hamvas |
Proposed translations
1 day 19 hrs
Selected
hajógyárak és part menti létesítményeket építő gyárak
Az angol azt jelenti, hogy Shipyards and Offshore Yards. A shipyard az hajógyár, ahol hajókat gyártanak, ez világos. Az "offshore yard"-ban a yard szintén arra vonatkozik, hogy mit gyártanak ott, tehát offshore létesítményeket építő gyárat jelent, nem pedig egy olyan gyárat, ami maga lenne offshore. Ahogy a hajógyár is a százazföldön van (csak általában a víz mellett), ugyanúgy az offshore (part menti) létesítményeket (tengeri fúrótornyokat, modulokat, víz alatti csővezetékeket stb.) gyártó üzem is a szárazföldön van (az is víz közelében, mert úgy praktikus).
Ezt a cikket elolvasva ez világos:
https://www.offshore-energy.biz/report-hhi-to-dispose-idle-o...
"Report: HHI to Dispose of Idle Offshore Yard to Cut Costs
...
The facility used to produce offshore modules and had a workforce of around 1,000 people. However, since the downturn of the offshore oil and gas sector, lack of newbuilding orders has put the facility out of work since 2016.
...
The shipbuilder opted for the move as it cannot afford the yard’s operations until it receives new orders. HHI has not been able to fetch any new deals for offshore units in the past three years."
Ebben a cikkben felsorolják, hogy milyen dolgokat gyártanak egy ilyen offshore-gyárban:
https://english.hhi.co.kr/biz/offshore_over
A kérdezett kifejezést magyarul nehéz tömören megfogalmazni, mert az offshore yard az önmagában több szó.
A fent javasolt megoldás szerintem a legjobb, mert elkerüli az összetett szavakat és a szükséges kötőjelezés ill. mozgószabályok miatt kialakuló hosszú szörnyedvényeket.
Ezeket azért még megemlítem, mert végülis nyelvtanilag helyesek, csak mint mondtam, borzalmasan néznek ki:
hajógyárak és partmentilétesítmény-gyárak
hajó- és partmentilétesítmény-gyárak
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 19 hrs (2021-04-30 06:57:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Vagy, ha a felsorolásban a többi elem nem helyet jelöl meg, hanem iparágat, akkor nyilván úgy kell fogalmazni, hogy "hajógyártás és part menti létesítmények gyártása"
Ezt a cikket elolvasva ez világos:
https://www.offshore-energy.biz/report-hhi-to-dispose-idle-o...
"Report: HHI to Dispose of Idle Offshore Yard to Cut Costs
...
The facility used to produce offshore modules and had a workforce of around 1,000 people. However, since the downturn of the offshore oil and gas sector, lack of newbuilding orders has put the facility out of work since 2016.
...
The shipbuilder opted for the move as it cannot afford the yard’s operations until it receives new orders. HHI has not been able to fetch any new deals for offshore units in the past three years."
Ebben a cikkben felsorolják, hogy milyen dolgokat gyártanak egy ilyen offshore-gyárban:
https://english.hhi.co.kr/biz/offshore_over
A kérdezett kifejezést magyarul nehéz tömören megfogalmazni, mert az offshore yard az önmagában több szó.
A fent javasolt megoldás szerintem a legjobb, mert elkerüli az összetett szavakat és a szükséges kötőjelezés ill. mozgószabályok miatt kialakuló hosszú szörnyedvényeket.
Ezeket azért még megemlítem, mert végülis nyelvtanilag helyesek, csak mint mondtam, borzalmasan néznek ki:
hajógyárak és partmentilétesítmény-gyárak
hajó- és partmentilétesítmény-gyárak
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 19 hrs (2021-04-30 06:57:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Vagy, ha a felsorolásban a többi elem nem helyet jelöl meg, hanem iparágat, akkor nyilván úgy kell fogalmazni, hogy "hajógyártás és part menti létesítmények gyártása"
Note from asker:
Még egyszer köszönöm. Boldog névnapot! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm"
1 hr
hajó és part előtti létesítmény
-
1 hr
English term (edited):
Shipyards and Offshore Yards
Hajógyárak és tengeri platformok
Shipyards and Offshore Yards
A hegesztés a hajógyártás és tengeri (partközeli) létesítmények - fúrótornyok, szivattyútelepek, és más célú platformok - építése során alkalmazott legfontosabb munkafolyamatok egyike.
A hegesztés a hajógyártás és tengeri (partközeli) létesítmények - fúrótornyok, szivattyútelepek, és más célú platformok - építése során alkalmazott legfontosabb munkafolyamatok egyike.
Peer comment(s):
neutral |
Katalin Horváth McClure
: Az angolt helyesen tagoltad, de a javasolt fordítás nem jó, mert az offshore nemcsak platformot jelent, és a fordítás, ahogy megadtad, azt jelenti, hogy ezeken a platformokon használják a hegesztést, nem pedig ezek gyártása során.
1 day 18 hrs
|
Something went wrong...