Apr 22, 2021 12:10
3 yrs ago
15 viewers *
English term
Token
English to Arabic
Other
Games / Video Games / Gaming / Casino
Tokens have been converted to coins at the end of last the event.
I found it as "رمز"
In the gaming jargon, they use "توكين".
Do you have a better translation?
I found it as "رمز"
In the gaming jargon, they use "توكين".
Do you have a better translation?
Proposed translations
(Arabic)
4 | توكن | Mohammed Megahed |
4 | رمز مميز | Assem AlKhallouf |
4 | فيشة، فيشة لعب | Wael Koubeissy |
Change log
Apr 22, 2021 12:23: Kamal Idkaidek changed "Restriction (Pairs)" from "none" to "interest" , "Restriction Fields" from "none" to "interest"
Proposed translations
4 mins
Selected
توكن
As you suggested, this is how it's used in gaming jargon.
"رمز" wouldn't make sense in that context.
"رمز" wouldn't make sense in that context.
Note from asker:
What about "قسيمة"? كوبون |
Provide a source if you can. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "مشكور"
6 hrs
1 day 15 hrs
فيشة، فيشة لعب
If it's related to online games, this is the best translation
Something went wrong...