Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
\"I winced at the dawning of my understanding\"
Italian translation:
Trasalii: di colpo tutto divenne più chiaro
Added to glossary by
Elena T.
Apr 10, 2021 10:40
3 yrs ago
29 viewers *
English term
"I winced at the dawning of my understanding"
English to Italian
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Hi everyone!
I am translating a text related to the "alleged" fraud in 2020 US Election, and I can't understand this sentence in the subject. This is a dialogue between Trump and 3 other man. The men are discussing as one of them wants to convince Trump to fight the election result and another says he doesn't have the authority...
Here is the rest of the dialogue:
President Trump said, “Hey hey hey!” We all turned. With both hands waiving at us to calm down, and a quarter-smile of disbelief on his face, he said, “Heeey calm down….” Cipollone turned to storm out the door again, his two butt-boys in tow. Before he was out Sidney said, “Let him leave. I’ll take the job and you’ll win.” Trump said after him, “Go ahead Pat. Leave. Don’t come back as far as I am concerned.” As the door shut, Trump said softly, “Ahhh, I don’t mean that. You know, Pat’s a friend, and…” his voice trailed off.
I winced at the dawning of my understanding.
I took another shot at it with the President. “Again Sir, I know that Rudy is a friend of yours, he’s wonderful. He's America's Mayor. I love Rudy, I don’t want to embarrass him. But you should see how what Mike and Sidney have got going. It is so organized, so well-planned-" Again he cut me off, saying, “No no, it’s got to be Rudy…” On the inside I slumped.
I am translating a text related to the "alleged" fraud in 2020 US Election, and I can't understand this sentence in the subject. This is a dialogue between Trump and 3 other man. The men are discussing as one of them wants to convince Trump to fight the election result and another says he doesn't have the authority...
Here is the rest of the dialogue:
President Trump said, “Hey hey hey!” We all turned. With both hands waiving at us to calm down, and a quarter-smile of disbelief on his face, he said, “Heeey calm down….” Cipollone turned to storm out the door again, his two butt-boys in tow. Before he was out Sidney said, “Let him leave. I’ll take the job and you’ll win.” Trump said after him, “Go ahead Pat. Leave. Don’t come back as far as I am concerned.” As the door shut, Trump said softly, “Ahhh, I don’t mean that. You know, Pat’s a friend, and…” his voice trailed off.
I winced at the dawning of my understanding.
I took another shot at it with the President. “Again Sir, I know that Rudy is a friend of yours, he’s wonderful. He's America's Mayor. I love Rudy, I don’t want to embarrass him. But you should see how what Mike and Sidney have got going. It is so organized, so well-planned-" Again he cut me off, saying, “No no, it’s got to be Rudy…” On the inside I slumped.
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
+5
2 hrs
Selected
Trasalii: di colpo tutto divenne più chiaro
Ecco un altro esempio di possibile traduzione.
"To wince": sussultare, trasalire, fare una smorfia
"Dawning" sta per "sorgere, nascere, albeggiare"; c'è quindi anche un elemento di "luce", che si può rendere con "chiaro"
"To wince": sussultare, trasalire, fare una smorfia
"Dawning" sta per "sorgere, nascere, albeggiare"; c'è quindi anche un elemento di "luce", che si può rendere con "chiaro"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much! I think this works perfectly well!"
+1
42 mins
ho sussultato mentre stavo iniziando a capire (la situazione)
Wince significa trasalire, sussultare, oppure fare una smorfia.
Dawning of my understanding, l'alba della mia comprensione letteralmente
Dawning of my understanding, l'alba della mia comprensione letteralmente
1 hr
Di colpo nella mia mente ha cominiciato a farsi luce
Ecco un'altra idea.
+1
1 hr
Un barlume di comprensione mi fece trasalire
To dawn indica qualcosa che appare per la prima volta, come la luce all'alba
Peer comment(s):
agree |
AdamiAkaPataflo
: infatti direi un *primo* barlume di comprensione: la comprensione comincia tenuamente a manifestarsi :-)
1 day 16 hrs
|
Something went wrong...