Apr 7, 2021 13:52
3 yrs ago
36 viewers *
English term
to inform
English to Italian
Medical
Medical (general)
research, academic, scientific writing
Hello dear colleagues,
I am translating a scientific paper, the title is: Developmental cognitive genetics: How psychology can inform genetics and vice versa
I am looking for a better translation of "to inform" than the one already available in the terms search within Proz, which doesn't satisfy me.
To inform within the medical/research field means to add information that will be used to further build up something (a theory, a model, etc), while "influenzare" - as found in the terms search - implies changing to some extent the notion/meaning of the original. The literal "informare" wouldn't be accurate neither.
My translation would be: Genetica cognitiva dello sviluppo: Come la psicologia può contribuire alla comprensione della genetica e viceversa
Does anyone have any better/more coincise/more elegant options?
Many thanks for your help,
Sara
I am translating a scientific paper, the title is: Developmental cognitive genetics: How psychology can inform genetics and vice versa
I am looking for a better translation of "to inform" than the one already available in the terms search within Proz, which doesn't satisfy me.
To inform within the medical/research field means to add information that will be used to further build up something (a theory, a model, etc), while "influenzare" - as found in the terms search - implies changing to some extent the notion/meaning of the original. The literal "informare" wouldn't be accurate neither.
My translation would be: Genetica cognitiva dello sviluppo: Come la psicologia può contribuire alla comprensione della genetica e viceversa
Does anyone have any better/more coincise/more elegant options?
Many thanks for your help,
Sara
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
+5
18 mins
Selected
contribuire (oppure riscrivi il titolo)
Io credo che contribuire sia molto vicino al significato di to inform come hai già notato tu e la tua proposta va bene secondo me.
In alternativa potresti sostituire la seconda parte del titolo con:
la relazione tra psicologia e genetica.
Spesso i titoli degli articoli academici non sono tradotti letteralmente e/o riportano il titolo originale in lingua
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2021-04-07 14:14:43 GMT)
--------------------------------------------------
oops! aCcademici
In alternativa potresti sostituire la seconda parte del titolo con:
la relazione tra psicologia e genetica.
Spesso i titoli degli articoli academici non sono tradotti letteralmente e/o riportano il titolo originale in lingua
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2021-04-07 14:14:43 GMT)
--------------------------------------------------
oops! aCcademici
Peer comment(s):
agree |
Angie Garbarino
3 mins
|
Thanks!
|
|
agree |
Emmanuella
10 mins
|
Thanks!
|
|
agree |
martini
18 mins
|
Thanks!
|
|
agree |
Francesco Badolato
3 hrs
|
Thanks Francesco!
|
|
agree |
Jelena Bogdanovic
19 hrs
|
Thanks!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
4 mins
Comunicare
Proposta di traduzione: La comunicazione (continua) tra psicologia e scienza; oppure: Il continuo scambio di informazioni tra psicologia e scienza.
--------------------------------------------------
Note added at 5 min (2021-04-07 13:58:40 GMT)
--------------------------------------------------
Un'altra soluzione potrebbe essere: "arricchimento reciproco".
--------------------------------------------------
Note added at 5 min (2021-04-07 13:58:40 GMT)
--------------------------------------------------
Un'altra soluzione potrebbe essere: "arricchimento reciproco".
12 mins
Far luce
Per rimanere il più possibile fedele alla tua traduzione propongo questo:
Genetica cognitiva dello sviluppo: Come la psicologia può far luce sulla genetica e viceversa
Genetica cognitiva dello sviluppo: Come la psicologia può far luce sulla genetica e viceversa
8 mins
influenzare / influire su / permeare / improntare
Non sarei così drastico nel definire le diverse accezioni del verbo inglese. Secondo me anche le soluzioni più classiche che scartavi a priori sono perfettamente adatte anche in questo caso, ed hanno anche il significato che intendi dare al verbo nella frase in questione. E del resto, anche far conoscere meglio una scienza e una disciplina contribuisce di fatto a modificarla e ad apportare un cambiamento, naturalmente in positivo.
--------------------------------------------------
Note added at 17 min (2021-04-07 14:10:06 GMT)
--------------------------------------------------
Ecco perciò le possibili traduzioni della frase secondo me:
"Come la psicologia può influire sulla genetica / influenzare la genetica e viceversa"
"Come la psicologia può improntare / permeare la genetica e viceversa"
"Il reciproco influsso tra psicologia e genetica"
--------------------------------------------------
Note added at 17 min (2021-04-07 14:10:06 GMT)
--------------------------------------------------
Ecco perciò le possibili traduzioni della frase secondo me:
"Come la psicologia può influire sulla genetica / influenzare la genetica e viceversa"
"Come la psicologia può improntare / permeare la genetica e viceversa"
"Il reciproco influsso tra psicologia e genetica"
20 mins
ispirare, alimentarsi
Puntando più al senso che alla lettera del testo, suggerisco due possibili opzioni:
1) come la psicologia può ispirare la genetica e viceversa
2) come psicologia e genetica possano alimentarsi reciprocamente
1) come la psicologia può ispirare la genetica e viceversa
2) come psicologia e genetica possano alimentarsi reciprocamente
37 mins
informare/fornire informazioni
secondo me invece l’informazione è proprio un concetto chiave in genetica e il titolo gioca su questo
https://it.m.wiktionary.org/wiki/informazione_genetica
https://it.m.wiktionary.org/wiki/informazione_genetica
54 mins
in-formare
Con il trattino.
"in-formare" per informare, "in" per introdurre nuovi elementi e agire all'interno, e "formare" per contribuire a plasmare.
"in-formare" per informare, "in" per introdurre nuovi elementi e agire all'interno, e "formare" per contribuire a plasmare.
Peer comment(s):
neutral |
texjax DDS PhD
: Le licenze poetiche, che possono essere accettabili e accettate in altri settori, non sono adatte a questo tipo di documenti
1 hr
|
Discussion
"Ruolo della genetica nello sviluppo cognitivo: interazione/reciproca influenza tra psicologia e genetica".
Chiaramente si tratta di una mia personale forzatura interpretativa