Apr 1, 2021 21:44
3 yrs ago
14 viewers *
English term

personal solvency reassessment proceeding

English to Russian Other Law (general) Legal opinion
Контекст: Legal opinion.

On the basis of such examination and subject to the assumptions, exclusions, limitations and qualifications set forth herein, it is our opinion that:
- researches on the BODACC with respect to the Guarantor referred to in paragraph 4 of the Schedule hereto does not reveal personal solvency reassessment proceeding (le rétablissement personnel) in relation with the Guarantor;

It should be noted that these researches are not conclusively capable of determining the existence of a personal solvency reassessment proceeding (rétablissement personnel) before the date being six months before the date of the date of the researches on the BODACC.


Заранее благодарю за ответ.

Proposed translations

9 hrs
Selected

процедура банкротства физического лица

здесь надо смотреть на французское выражение, которое в данном случае переведено на английский неправильно: rétablissement – это не переоценка, а восстановление (видимо, франзузы решили это оформить максимально деликатно, у нас «несостоятельный должник / банкрот» – это незавидный ярлык, а у них подчеркивается, что «зато теперь без долгов»); это можно сделать и в судебном, и во внесудебном порядке
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
13 mins

процедура переоценки личной платежеспособности

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search