Glossary entry

English term or phrase:

physical injury/illness

French translation:

blessure physique / maladie physique

Added to glossary by Emmanuella
Mar 12, 2021 13:52
3 yrs ago
24 viewers *
English term

physical injury/illness

Non-PRO English to French Medical Medical: Pharmaceuticals étude clinique, insuffisance cardiaque
In the event of physical injury or physical illness resulting from your participation in this study, any immediate medical treatment you need will be provided to you free of charge.
Change log

Mar 14, 2021 14:58: Emmanuella Created KOG entry

Proposed translations

+4
21 mins
Selected

blessure physique / maladie physique

Éventuellement blessure corporelle
Physique et non psychique


--------------------------------------------------
Note added at 25 minutes (2021-03-12 14:17:54 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.em-consulte.com/article/694015/une-blessure-phys...

--------------------------------------------------
Note added at 27 minutes (2021-03-12 14:19:14 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.cocoon.fr/mutuelle-senior/pathologies/physiques
Peer comment(s):

agree Tony M
4 mins
Thanks Tony
agree marewa
9 mins
Thanks
agree Christine HOUDY
3 hrs
merci
agree Dr Malick Mbengue
4 hrs
Merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à tous"
+2
14 mins

préjudice corporel/maladie physique

-
Peer comment(s):

agree Maïté Mendiondo-George : Mais maladie tout court
54 mins
probablement par opposition à maladie psychique
agree Dr Malick Mbengue : réponse assez similaire à celle d'Emmanuella (blessure physique/corporelle, préjudice corporel)
4 hrs
merci Malick
Something went wrong...
+2
15 mins

de blessure ou de maladie

J'omettrai le "physical" qui n'apporte rien en français.

Pour être puriste, on pourrait remplacer maladie par affection, qui est plus général.
Peer comment(s):

neutral Emmanuella : les blessures ou les maladies peuvent être psychiques. J'omettrais avec un 's'
3 mins
neutral Tony M : I have to agree with Emanuella — that's the very reason they have chosen to specify 'physical' in the EN and this cannot simply be omitted.
10 mins
agree mchd
41 mins
agree Lionel-N : Oui c'est ainsi qu'on traduit en pharmacologie....
1 day 3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search