Mar 12, 2021 11:39
3 yrs ago
13 viewers *
German term

saldierten Geschäftsbeziehungen

German to Spanish Bus/Financial Business/Commerce (general)
EN un texto de Suiza:

Nach der Aufgabe der Geschäftstätigkeit der XXX AG fiel die Verwaltung der damals saldierten Geschäftsbeziehungen der XXX zu, bei welcher die Bundesanwaltschaft schliesslich die Edition der obgenannten Bankkontounterlagen anordnete.


Gracias

Proposed translations

2 hrs
Selected

relaciones comerciales liquidadas / en liquidación

Tras el cese de actividad empresarial de XXX AG, la administración de las relaciones comerciales liquidadas / en liquidación en aquella oportunidad, pasó a XXX, en la que la Fiscalía Federal finalmente ordenó editar la precitada documentación sobre cuentas bancarias.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2021-03-12 17:59:47 GMT)
--------------------------------------------------

saldieren - Traducción alemán-español | PONS
es.pons.com › ... › alemán » español
Consulta la traducción alemán-español de saldieren en el diccionario en línea PONS! Entrenador de vocabulario, tablas de conjugación, opción audio gratis.

saldar - Traducción español-alemán | PONS
es.pons.com › Diccionario PONS › español » alemán
saldar [sal̩ˈdar] V. trans. Mostrar la tabla de conjugación. 1. saldar COM. : saldar (liquidar). saldieren · saldar (cuenta). begleichen · saldar una cuenta ...

saldo - Traducción español-alemán | PONS
es.pons.com › Diccionario PONS › español » alemán
1. saldar COM. : saldar (liquidar). saldieren.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2021-03-12 18:01:47 GMT)
--------------------------------------------------

"Geschäftsbeziehungen" contextualizado también pudiera significar "transacciones comerciales" en lugar de "relaciones comerciales".

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 3 hrs (2021-03-15 14:59:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Muchas gracias, Marta, si la Sociedad cesa operaciones comerciales y una liquidadora asume el proceso de liquidación, da a entender que ya no hay nada que saldar, salvo que haya quedado algún activo liquidable embargado para aplicar proporcionalmente en compensación a los acreedores jerarquizados en orden de prioridad comenzando por pasivos laborales.
Note from asker:
Hola, Andrés. Gracias, aunque lo de saldar es algo raro en español si hablamos de relaciones comerciales, pero bueno. Creo que me quedo con liquidación.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias, Andres"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search