Feb 25, 2021 08:41
3 yrs ago
26 viewers *
English term

taking oath on others

English to French Law/Patents Law (general)
Bonjour, je dois traduire un pouvoir et j'ai un doute concernant la traduction du terme "taking oath on others". S'agit-il de prêter serment ou de faire prêter serment ?

Voici un peu plus de contexte : "to oppose and prosecute infringing marks, on my/our behalf by filing cases, attending, pleading, defending, settling, clearing, receiving, applying for and rejecting attachment and taking oath on others, thus, before all administrative and legal authorities [...]".

Merci d'aavnce de votre aide !

Discussion

Daryo Feb 26, 2021:
As it's possible to find several samples where you get the original in Arabic and the translation in the same document, you could ask for an explanation in the "Arabic to English" and the" Arabic to French" language pairs.

Seems to me the safest bet, if you want to get to the bottom of it.

Here are few documents in both Arabic and English:

http://njq-ip.com/wp-content/uploads/2015/12/Jordan-PoA-2014...

http://www.wata.cc/forums/showthread.php?26226-نموذج-توكيل-س...

http://www.wata.cc/forums/archive/index.php/t-26226.html

https://sr11q11.wordpress.com/2016/07/30/صيغة-و-نموذج-توكيل-...

https://sr11q11.wordpress.com/tag/نموذج-قانوني/page/23/

https://sr11q11.wordpress.com/tag/نموذج-قانوني/page/23/

There ought to be at least one AR-FR or AR-EN translator that could explain what exactly "taking oath on others" is supposed to mean.

Emilie Manon (asker) Feb 26, 2021:
Hello ! This POA seems to be a translation from Arabic. It concerns Saudian agents. It authorize agents to register and renew trademarks, patents and matters related to intellectual property.
Daryo Feb 25, 2021:
This seems to be the "usual" translation for some "standard clause" under the laws of Saudi Arabia.

What could possibly make sense:

the agent is authorised by the principal to make "statements under oath" against "others"(/any third party) (on behalf of the principal, who else???), as and when needed in dealing with administrative and legal authorities.

https://www.google.com/search?q="taking oath on others"

Daryo Feb 25, 2021:
???? if I understand well what "taking (an) oath" means, it's this agent/representative that would be making a "declaration under oath", presumably as part of some judicial proceedings.

If it's done as part of this contract (or Powers of attorney authorisation letter?) then the ONLY person on whose behalf this agent would be making any "statements under oath" would be on behalf of their client / principal.

I can hardly imagine how and why an agent (= someone representing their principal) would be making any "statements under oath" on behalf of anyone else than their principal?

An agent making "statements under oath" on behalf of some third party????

As far as I can see, a very basic "reality check" solves any ambiguity pretty quickly, whatever could the vagaries of what is possibly a translation from Arabic.


AllegroTrans Feb 25, 2021:
Thank you And there lies the problem. It could quite possibly mean "taking oaths on behalf of others" but I am not certain enough to make a contribution. It sounds like a bad translation from Arabic in the first place.
Emilie Manon (asker) Feb 25, 2021:
Hello ! This POA seems to be a translation from Arabic. It concerns Saudian agents. It authorize agents to register and renew trademarks, patents and matters related to intellectual property.
Emilie Manon (asker) Feb 25, 2021:
Hello ! This POA seems to be a translation from Arabic. It concerns Saudian agents. It authorize agents to register and renew trademarks, patents and matters related to intellectual property.
AllegroTrans Feb 25, 2021:
Asker, some context needed Googling this term only produces a few hits, all of them from Middle Eastern countries. I don't recognise it as a term used in English law. Can you please give us more context - what general power does this POA confer, what country is it from, and could it perhaps be a translation into English from some other language?

Proposed translations

4 days
Selected

agissant en tant que de besoin sous serment

Le contexte est celui d'un pouvoir donné à un cadre administratif ou à un directeur quelconque (par exemple un directeur juridique) spécialement habilité à agir au nom de la société qui l'emploie pour tous les actes relatifs aux droits de propriété intellectuelle concernant les brevets, marques, dessins, modèles etc... de cette société.

L'acte lui donne tous pouvoirs, notamment pour agir en justice au nom et pour le compte de la société qui l'emploie et, dans ce cadre, lui donne également pouvoir, le cas échéant, d'agir sous serment devant tous les autorités administratives et judiciaires.

Comme l'agent n'est pas le représentant légal de la société, ce pouvoir doit être produit en justice pour que son serment soit opposable, comme toute délégation de pouvoir.

Dans le contexte, le terme "others" peut se traduire par "dans tous les autres cas". En droit français, on traduira par l'expression usuelle : "en tant que de besoin".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup pour votre aide !"
35 mins

prêter serment au nom de

Je le vois ainsi...
Peer comment(s):

agree Christian Fournier : moi aussi
1 hr
disagree Daryo : prêter serment au nom des autres? Quels "autres"? Des "Autres" autre que leur principal / client???
11 hrs
Something went wrong...
12 hrs
English term (edited): taking oath ... before all administrative and legal authorities

faire des dépositions sous serment ... devant toutes autorités administratives et judiciaires

those at the receiving end of "oaths / declarations under oaths" would be judges or other persons/institutions that are part of some public authority, certainly not "agents" of any kind.

So it's this "agent" (representing the owners of some Intellectual property) that would be potentially making "declarations under oath" when acting on behalf of the principal.

the "on others" part is not clear - on "other" types of document or legal action? or "other" persons?

But I can't what else could this part mean.







Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search