Glossary entry

Arabic term or phrase:

لسان معضوض

English translation:

slurring his words

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2021-02-16 12:54:16 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Feb 12, 2021 13:34
3 yrs ago
23 viewers *
Arabic term

لسان معضوض

Arabic to English Art/Literary Poetry & Literature
I'm working on a Libyan text, and trying to understand how the verb 'to bite' works with the noun tongue here. In this scene, the narrator is being told about a glass eye that he can borrow, but it used to belong to someone who fought in the war. He's scared at the prospect, and shivers/trembles. And then he says with a 'bitten tongue'?

Here's the Arabic:

هذي عين واحد انعورفي الحرب ٬ ما لقوش جثته لليوم"
.

ارتجف خالد وقال بلسان معضوض:
أنا ما ليش فيه جو الحرب٫ أنا راجل شاعر مرهف المشاعر

I understand the rest of what I've written above, but have just given a few lines for context.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

slurring his words

If your tongue is bitten, it's thicker, so you slur in your speech.
OR,
as if his tongue had been bitten
Peer comment(s):

agree Saeed Najmi : Right!
5 mins
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
35 mins

stuttering, he said....

said clumsily
he was scared, so his voice was shaking
he stuttered, spoke clumsily or so I suppose

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2021-02-12 14:11:04 GMT)
--------------------------------------------------

This is a sheer guess based on human nature
Peer comment(s):

agree Milena Atanasova : same goes for my version too :).
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search