Feb 4, 2021 12:47
3 yrs ago
49 viewers *
French term

Pour remplacer un autre véhicule {1}d'une autre marque{/1} que vous aviez acheté

Non-PRO French to English Marketing General / Conversation / Greetings / Letters questionnaire Advertising / Public Relations
This is how it appears in questionnaire

Pour quelle(s) raison(s) n’avez-vous pas consulté d’autres sociétés de financement, en plus de [CLIENT BRAND] ?



Pour remplacer un autre véhicule {1}de la même marque{/1} que vous aviez acheté d’occasion
Pour remplacer un autre véhicule {1}d'une autre marque{/1} que vous aviez acheté d’occasion
Change log

Feb 4, 2021 13:47: writeaway changed "Field (write-in)" from "questionnaire" to "questionnaire Advertising / Public Relations "

Feb 4, 2021 14:07: Rob Grayson changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Barbara Carrara, Rachel Fell, Rob Grayson

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Shelley Upton Feb 5, 2021:
@Beatriz Thank you again, especially for taking the time to point to the 'old' interface, which is much clearer. As for points, it's OK, I'm not the competitive type, I was just very confused! And I apologise for using your question as a learning experience for myself @Serg!
@ Smu You will not see any buttons if you are using the new KudoZ interface. You could switch to the old version – much clearer IMO – with the toggle button at the top of the page.
And don't worry about points, they will come naturally if you keep trying to help!
Shelley Upton Feb 5, 2021:
Non-pro status query @Beatriz Thank you so much - I was very puzzled! I don’t see any buttons as I have no points. And at this rate, probably never will! :- )
Shelley Upton Feb 5, 2021:
@Suzie I wondered that. I looked up ‘brand of car’ and ‘make of car’ and got more ghits for ‘make of car’. Personally, I would never say brand in this context, and I’ve never heard anyone say it, but I realise others do. I think you and @SafeTex may both be right. And, ultimately, it will probably be the context of the entire source text that determines which should be used, as I mentioned earlier. :- )
Suzie Withers Feb 5, 2021:
Is it a UK vs US English thing?

I worked in UK motor insurance (not as a translator) and we never used the term "brand" in that industry. I think the ABI database of all makes/models of vehicles calls it make. "make and model" is just a very common term when talking about cars and car insurance.

In everyday life, it would sound strange to my UK ears to hear "brand of car"
SafeTex Feb 5, 2021:
make v brand @ Barbara and all

I have to admit that I'm surprised by ghit results when I test "make" v "brand" of car with "brand" even scoring higher than "make"
So how can translators be so sure that "make" is right (me amongst them) while "brand" seems to be just as used.

I can only surmize that "make" is used "by the poople" while "brand" perhaps appears in marketing articles and so gets lots of ghits but little usage outside of that

There has to be some explanation as to why translators prefer "make" but ghits favour "brand

Regards
@ Smu Upton Hi Smu, welcome to KudoZ.
This question has been voted Non-PRO (see bottom of page).
Here is the info: https://help.proz.com/what-does-the-vote-pro-or-vote-non-pro...
Barbara Cochran, MFA Feb 4, 2021:
Thanks, Melanie But that's only one article, and if I weren't working on a book translation right now, I don't think I would have too much trouble finding one, or even zillions, where the term "brand" is used more often.
Melanie Kathan Feb 4, 2021:
Make/brand Yes, 'make' and 'brand' are both possible, but 'make' is certainly the more common term when talking about cars, and indeed the one used the most throughout the linked article.
Shelley Upton Feb 4, 2021:
I have a quick query and I'm new to trying to answer questions. How does a question change status after so many comments and become non-pro? Aren't they graded when they are asked, or did I just not notice the status before? This same question is asked in French to Russian, and it's marked as Pro there. It's a genuine query, not intended to provoke - thank you :- )
Jennifer White Feb 4, 2021:
@Barbara Sorry, your link talks about the difference between make and model. Brand not mentioned. "Make" is the usual term, that's the point I was making. It's no big deal.
Barbara Cochran, MFA Feb 4, 2021:
Automobile Brand And Automobile Make The two terms are synonymous. So don't be misled, Serg, by comments put forth by people who obviously aren't aware of that. From Car and Driver magazine: https://www.caranddriver.com/research/a31875496/difference-b...

You will see on that page that the "make" and "brand" of an automobile are exactly the same thing.
Shelley Upton Feb 4, 2021:
@Serg The source text doesn't actually say so. I understand how it feels when you have a nagging doubt, but I wouldn't over-think it. I think the person who sent the questionnaire is more interested in why the purchaser only consulted [Client Brand] about finance and no-one else!
Serg Yefimov (asker) Feb 4, 2021:
@Smu does it mean to replace your second car here?
Shelley Upton Feb 4, 2021:
@Serg, because you are querying the word 'another'. It could be that the purchaser has many cars, so 'another' could imply 'yet another'!
Serg Yefimov (asker) Feb 4, 2021:
@Smu - Why?
Shelley Upton Feb 4, 2021:
@Serg - They do specifically say 'another vehicle' :- ) Have you any more context?
Suzie Withers Feb 4, 2021:
@Harriet I agree, these are weird options in response to the question being asked!
Serg Yefimov (asker) Feb 4, 2021:
Thanks, Smu Why did they use another vehicle, the can use a vehicle?
Melanie Kathan Feb 4, 2021:
Agreed, Harriet J, the answers don't seem to go with the question....
Shelley Upton Feb 4, 2021:
@Serg I think they mean that you have purchased a second vehicle (second-hand, or used but 'new to you') to replace one that you previously owned.
Serg Yefimov (asker) Feb 4, 2021:
Could you explain the meaning of the "another vehicle" here?
Harriet Johnston Feb 4, 2021:
Is it just me or do the options not make sense as responses to the question?
Shelley Upton Feb 4, 2021:
To replace another vehicle {1} of a different make{/1} that you had purchased second-hand?

I am not sure whether 'make' of vehicle or 'brand' of vehicle would be preferable in your context. I feel it would be clearer if the word 'previously' was there - 'that you had previously purchased second-hand', but it seems to me to be implied.

Proposed translations

+6
26 mins
Selected

To replace another vehicle {1} of a different make{/1} that you had purchased second-hand?

I think 'd'occasion' is usually second-hand in relation to vehicles
Peer comment(s):

agree Harriet Johnston : Avoiding the repetition of 'another' sounds better to me
5 mins
Thank you :- )
agree Eloise Taylor
15 mins
Thank you :- )
agree Suzie Withers : This is my understanding, although it is a weird question/answer combination!
29 mins
Thank you - yes, it is odd. More context might make it clearer and might clear up @Serge's other question, above.
agree Emmanuella
40 mins
Thank you Emmanuella :- ) we were both on a similar track!
agree Carol Gullidge : I see no problem with this answer! What is supposed to be the problem, I wonder...
1 hr
Thank you Carol :- )
agree AllegroTrans : I see no problem either but asker isn't even working within his language pair
1 hr
Thank you :- )
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
26 mins
French term (edited): Pour remplacer un autre véhicule {1}d\'une autre marque{/1} que vous aviez acheté

to replace another car (1) of another brand that you had bought second hand

...

--------------------------------------------------
Note added at 27 minutes (2021-02-04 13:15:36 GMT)
--------------------------------------------------

Car /vehicle

--------------------------------------------------
Note added at 29 minutes (2021-02-04 13:17:46 GMT)
--------------------------------------------------

Oops ,different brand
Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : The source text says vehicle, so "car" could be wrong (e.g. by excluding van, motorcyle etc.)
1 hr
J'ai bien. corrigé...
neutral writeaway : oops. different make not brand
2 hrs
Oui, précipitation
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search