English term
is more than doubling
Comapny is more than doubling investments in 2021.
Non-PRO (2): Clauwolf, Oliver Simões
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
está mais do que dobrando
Ex.:
https://www.google.com/search?ei=IPgJYOOBFYjM_AaJxqfQCA&q="e...
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2021-01-21 21:55:54 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.infomet.com.br/site/noticias-ler.php?bsc=ativar&c...
Todo o setor de máquinas está mais do que dobrando os investimentos...
agree |
Lucas Rodrigues Oliveira
5 mins
|
Obrigado, Lucas!
|
|
agree |
ferreirac
6 mins
|
Obrigado, Cicero!
|
|
agree |
Vitor de Araújo
13 mins
|
Obrigado, Vitor!
|
|
agree |
Katarina Peters
20 mins
|
Obrigado, Katarina!
|
|
agree |
Liane Lazoski
29 mins
|
Obrigado, Liane!
|
está mais que dobrando
irá mais do que duplicar
Casos de demência em Portugal vão mais do que duplicar nos próximos 30 anos
O permafrost no mundo todo armazena carbono suficiente para mais do que duplicar o CO2 na atmosfera
agree |
Nelson Soares
2 mins
|
Obrigada, Nelson!
|
|
agree |
Claudia Sander
22 mins
|
Obrigada, Claudia!
|
|
agree |
Maria Teresa Borges de Almeida
1 hr
|
Obrigada, Teresa!
|
|
agree |
Julieta Almeida
1 hr
|
Obrigada, Julieta!
|
aumentará seus investimentos em mais de 100% em 2021
agree |
Gabriel Santos
1 day 1 hr
|
Obrigado, Gabriel!
|
|
agree |
Michael Lourenço Leite
: Isso. Até porque um dos usos do present continuous é para definite future arrangements (with a future time word). Exatamente o caso aqui.
1 day 17 hrs
|
Exato. Não dá para traduzir com um verbo no presente. Obrigado, Michael!
|
está multiplicando ainda mais
Setor produtivo indica necessidade de multiplicar os investimentos privados em infraestrutura
Parque de fornecedores multiplica investimentos das montadoras
http://www.comec.pr.gov.br/Noticia/Parque-de-fornecedores-multiplica-investimentos-das-montadoras
neutral |
Oliver Simões
: “Multiplicar” geralmente se refere a múltiplos (mais de dois). “Double” passa a ideia de dobro, duplicar, dobrar. Não é a mesma coisa! Mais que dobrar não é necessariamente sinônimo de multiplicar.
23 hrs
|
Realmente!
|
|
disagree |
ulissescarvalho
: Não é isso que diz o texto fonte.
3 days 55 mins
|
Você tem razão!
|
superará o dobro (dos investimentos)
superará o dobro: https://www.google.com/search?q="superará o dobro"
Estou entre os que defendem que o tempo futuro é mais apropriado neste caso do que o presente contínuo. Em português, o presente contínuo é geralmente usado para ações presentes que estão ocorrendo no momento da fala. Veja: https://rioandlearn.com/pt-br/presente-continuo/
Como ainda estamos no início do ano, suponho que os investimentos ainda estão por ocorrer. Ou seja, são investimentos futuros!
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 21 hrs (2021-01-24 18:55:58 GMT)
--------------------------------------------------
Notem que o presente contínuo em português não é usado para ações futuras. Tem gente confundindo o "present continuous" com o "presente contínuo".
"Com [o presente contínuo], podemos expressar ações que estão acontecendo no momento em que falamos ou ações habituais que estamos fazendo ultimamente." - https://www.slideshare.net/DeisyQuintero1/presente-contnuo
Discussion
EN: I'm taking the 2 pm flight tomorrow. (present continuous)
PT: Vou pegar o voo das 2h da tarde amanhã. (futuro com "ir")
Em PT-Br, geralmente não se usa o presente contínuo para indicar uma ação futura! Parece que a única exceção é com o verbo "ir". Exemplo: "Estou indo para Nova York amanhã." mas não "Estou pegando o voo para Nova York amanhã." Podemos indicar uma ação futura com (1) o futuro do presente (pegarei), (2) o verbo "ir" + infinitivo (vou pegar), ou (3) o presente do indicativo (pego).
Referências:
http://educacao.globo.com/portugues/assunto/usos-da-lingua/t...
https://www.infoescola.com/portugues/tempos-verbais/
https://www.portugues.com.br/gramatica/emprego-tempo-present...
De qualquer forma, qual das duas interpretações acima é mais plausível?