Glossary entry

English term or phrase:

Hardship

Serbian translation:

promenjene okolnosti

Added to glossary by Tamara Vlahovic Sanovic
Jan 8, 2021 09:59
3 yrs ago
30 viewers *
English term

Hardship

English to Serbian Bus/Financial Law: Contract(s) Ugovor o kreditu
I ovog puta se radi o naslovu koji se odnosi samo na jedan član Ugovora
U članu se kaže:
15.11 Hardship
Each Party hereby acknowledges that the provisions of article 1195 of the French Code civil shall not apply to it with respect to its obligations under the Agreement and it shall be not entitled to make any claim under article 1195 of the French Code civil.


Unapred puno hvala

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

promenjene okolnosti

U pitanju su neočekivane poteškoće koje se mogu javiti tokom ugovornog perioda, u francuskom pravu poznate kao imprévision, tj. rebus sic stantibus u rimskom. Što sve zajedno daje hardship :)
Peer comment(s):

agree Korana Lasić : U pravu ste. https://sr.wikipedia.org/wiki/Rebus_sic_stantibus
2 hrs
Hvala!
agree milena beba
2 hrs
Hvala!
agree Natasa Djurovic
1 day 22 hrs
Hvala!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hvala"
+1
18 mins

poteskoca

Ne vidim zasto bi u pravnom smislu ova rijec znacila nesto drugo osim onoga sto i inace znaci: poteskoca, tegoba, cak i prepreka.
Reference:

http://glosbe.com

Note from asker:
Све те изразе сам пронашла, али ми никако нису у складу са текстом члана на који се односе, зато сам и тражила помоћ. Или ја не читам добро члан па и ми некако и даље није јасно каке има везе са препрекама, потешкоћама ... Хвала у сваком случају
Peer comment(s):

agree Tomislav Patarčić : ja kažem "nevolja", a može i "neprilike", ali to je to
8 mins
Something went wrong...
+1
1 hr

Непредвиђене (отежавајуће) околности

Peer comment(s):

agree Miomira Brankovic : Kod Milice Gačić hardship clause: klauzula za slučaj teškoća, ali vaše rešenje mi se čini bolje, jer pogađa suštinu.
3 days 21 hrs
Хвала. Ја сам се држао оригинала на енгл., одн., сопственог превода тога, јер и тај је поменути речник превео неки преводилац, и нико не може да ме убеди да је то једино или најбоље решење.
Something went wrong...
5 hrs

Obaveza pregovaranja o izmeni ugovora usled promenjenih okolnosti

To je, po svemu sudeći, jedna vrsta klauzule - "hardship" klauzula - klauzula o obavezi pregovaranja o izmeni ugovora usled promenjenih okolnosti.

http://www.jura.kg.ac.rs/index.php/sr/23l6.htm
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search