Glossary entry

English term or phrase:

captive grain volumes

Russian translation:

подконтрольные объемы зерна

Added to glossary by Piotrnikitin
Jan 5, 2021 16:35
3 yrs ago
13 viewers *
English term

captive grain volumes

English to Russian Bus/Financial Economics Agriculture/grain market
противопоставлябтся captive grain volumes и free market grain volumes

Discussion

Piotrnikitin (asker) Jan 5, 2021:
Согласен, но, к сожалению, нет. Оба выражения встречаются в текстве один раз, в контексте перечисления различных тем, затронутых другим документом, на который ссылается переводимый текст. Единственное уточнение - речь идет о российском рынке зерновых.
Natalia Kobzareva Jan 5, 2021:
Я бы посоветовала посмотреть дальше по тексту, в каком контексте встречается это выражение. Оно ведь встречается, не так ли?

Proposed translations

35 mins
Selected

см.

Похоже, речь идет о captive markets (https://en.wikipedia.org/wiki/Captive_market) - закрытых, или монополизированных рынках с ограниченным количеством продавцов.

http://econteor.ru/genteor/opebr.php?pgh=10xx5

Перевод: объем торгов зерновыми на монополизированном (закрытом) и свободном рынке


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-01-05 17:52:01 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.manitobacooperator.ca/news-opinion/opinion/edito...

Consolidation in rail transportation, for example, has injured Montana’s “captive” grain farmers who are served by one dominant railroad. According to the USDA, rail rates for grains and oilseeds have increased 73 percent since 2003 and rail rates in 2008 for grains and oilseeds were 81 percent higher than rates for all other commodities. A recent report by Montana’s Attorney General’s Office found that Montana’s captive grain shippers have been charged $19 million more annually by the single monopoly railroad serving the state than grain shippers in more competitive transportation markets.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-01-05 18:01:16 GMT)
--------------------------------------------------

К ответу выше: скорее всего, речь идет не о продажах, а о перевозках зерна.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2021-01-05 20:28:45 GMT)
--------------------------------------------------

К сожалению, не могу помочь вам с конкретным термином, т.к. имела дело только с captive markets как общим явлением. Но "закрытый" (т.е. рынок с установившимися прочными коммерческими связями между продавцами и покупателями, проникновение на который новых лиц затруднено), мне кажется, вполне подходит.
Note from asker:
Я думаю, что вы правы. Однако мне нужен подходящий термин. Думаю "закрытый рынок". Речь в документе идет о российском рынке зерновых. Я не в теме, но наверняка там есть закрытый рынок, о котором и идет речь. Вопрос только в том, как он - этот "закрытый рынок" - называется у профессионалов в данной области.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
32 mins

объемы зерна (для) собственного/внутреннего потребления

т. е. не для (свободного) рынка
Something went wrong...
1 hr

объемы "кэптивного" зерна

кэптивный оператор, парк или банк - это дочерний,
что-либо кэптивное - это используемое в собственных интересах, съедать его при этом необязательно, как и заключать в кавычки.
Например: Достаточно ли в Украине мощностей зерновых терминалов, и что изменит их ... свои кэптивные (обслуживающие их интересы, прим. ред) терминалы. ... Во-первых, это огромный объем перевалки https://elevatorist.com/blog/read/258-ryinok-uhodit-ot-dikta...
Note from asker:
В приведенных вами контекстах все правильно. Это общепринятый термин для собственных акций и собственных активов. Но я не уверен, что он работает в контексте противопоставления зерну на открытом рынке. Речь может идти о зерне, изъятым государством из рынка для собственных нужд, но я не уверен, что это передается словом "кэптивный".
Something went wrong...
1 hr

объёмы удержанного зерна

"captive grain" - это частный случай "captive supply". Насколько я понимаю, течь идёт о зерне, которое придерживается и не пускается в продажу. Этим оно отличается от "free market grain", которое поступает на рынок.
Не зная, о чём Ваш текст, и не имея даже образца текста, могу только гадать. Возможны 2 случая:
1) Крупный производитель удерживает часть произведённого зерна, ожидая более выгодной цены или даже стремясь повысить цену путём такого удержания зерна.
2) В случае большого урожая государство выкупает часть зерна у фермеров и хранит его, не пуская на рынок. Таким образом оно не допускает чрезмерного падения цены. В случае плохого урожая оно, напротив, продаёт зерно по прежней цене, чтобы не допустить или хотя бы ограничить рост цен на зерно.

Как я понимаю, в обоих случаях это - captive grain.

--------------------------------------------------
Note added at 5 час (2021-01-05 22:33:42 GMT)
--------------------------------------------------

Как вариант - резервное зерно.
"Правительство выпустит на рынок резервное зерно

https://www.rbc.ru/economics/20/02/2004/5703c0b69a7947dde8e0...



--------------------------------------------------
Note added at 6 час (2021-01-05 22:36:45 GMT)
--------------------------------------------------

"Резервное зерно поможет стабилизировать цены на хлеб".

https://kokshetautv.kz/ru/news/economic/rezervnoe-zerno-pomo...

"Резервное зерно России будет храниться в Костромской области".
http://www.k-rmz.ru/news/1744.html
Note from asker:
Единственное уточнение - речь идет конкретно о российском рынке зерна. Но эти термины появляются в тексте лишь однажды.
Думаю, речь идет о втором случае (зерно удерживаемое государством и не пущенное на свободный рынок). Но мне нужен профессиональный русский термин для этого. На запрос "удержанное зерно" Гугл ничего не дает.
Может, "зерно в резерве"?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search