This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Dec 14, 2020 19:52
3 yrs ago
10 viewers *
English term
new riff on an i-shape icon
English to Polish
Marketing
Marketing / Market Research
new riff on an i-shape icon
Not round, but round-ish – XXXX (marka okularów) is a new riff on an i-shape icon. Get it here first.
.
Not round, not angular, but round-ish – XXXX is a new riff on one of our most iconic sunglass shapes.
Okulary przeciw słoneczne, tekst marketingowy
New riff - nowy trend ???
Dziękuję serdecznie za pomoc
.
Not round, not angular, but round-ish – XXXX is a new riff on one of our most iconic sunglass shapes.
Okulary przeciw słoneczne, tekst marketingowy
New riff - nowy trend ???
Dziękuję serdecznie za pomoc
Proposed translations
(Polish)
3 | kultowy kształt oczu w nowym wydaniu/w nowej formie | Paweł Zatryb |
2 | nowa wariacja (na temat) ikony w kształcie litery i | Frank Szmulowicz, Ph. D. |
Proposed translations
5 hrs
nowa wariacja (na temat) ikony w kształcie litery i
2. any variation or improvisation, as on an idea.
https://www.thefreedictionary.com/riff#:~:text=(rĭf)-,1.,on ...
20 hrs
English term (edited):
new riff on an i-shape icon
kultowy kształt oczu w nowym wydaniu/w nowej formie
"i-shape" to moim zdaniem wymyślna nazwa dla "eye-shape", ikoniczny jakoś nie brzmi mi dobrze, więc wolę już kultowy. Chyba w tym kierunku trzeba kombinować. :)
Discussion
I-shape (powinno być I-Shape) to llina okularów i to mnie zmyliło...
Riff w tym przypadku to trend/wariacja