This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Oct 26, 2020 15:34
3 yrs ago
15 viewers *
French term

Champ de battage

French to Portuguese Tech/Engineering Military / Defense
De plus, prendre du recul augmente le champ de battage de la position.

Coloquei novamente esta questão porque tenho uma definição:

Champ de battage: zone couverte par le canon, schèma d'angles d'horizon battus par l'artillerie.

Obrigada.
Proposed translations (Portuguese)
3 enquadramento

Proposed translations

2 days 2 hrs

enquadramento

Não encontrei um termo específico para designar a área de alcance de uma arma ou da artilharia, mas para designar a área de alcance de um atirador pode-se usar "enquadramento".
A tradução ficaria: tomar recuo amplia o enquadramento da posição.
Procurei em apostilas e glossários do exército brasileiro que traz termos do uso atual. Se você está traduzindo um texto de outra época ou que faz referência histórica, talvez seja necessário outro tipo de fonte.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search