This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Oct 26, 2020 15:34
3 yrs ago
15 viewers *
French term
Champ de battage
French to Portuguese
Tech/Engineering
Military / Defense
De plus, prendre du recul augmente le champ de battage de la position.
Coloquei novamente esta questão porque tenho uma definição:
Champ de battage: zone couverte par le canon, schèma d'angles d'horizon battus par l'artillerie.
Obrigada.
Coloquei novamente esta questão porque tenho uma definição:
Champ de battage: zone couverte par le canon, schèma d'angles d'horizon battus par l'artillerie.
Obrigada.
Proposed translations
(Portuguese)
3 | enquadramento | Nathália Munari (X) |
Proposed translations
2 days 2 hrs
enquadramento
Não encontrei um termo específico para designar a área de alcance de uma arma ou da artilharia, mas para designar a área de alcance de um atirador pode-se usar "enquadramento".
A tradução ficaria: tomar recuo amplia o enquadramento da posição.
Procurei em apostilas e glossários do exército brasileiro que traz termos do uso atual. Se você está traduzindo um texto de outra época ou que faz referência histórica, talvez seja necessário outro tipo de fonte.
A tradução ficaria: tomar recuo amplia o enquadramento da posição.
Procurei em apostilas e glossários do exército brasileiro que traz termos do uso atual. Se você está traduzindo um texto de outra época ou que faz referência histórica, talvez seja necessário outro tipo de fonte.
Something went wrong...