Oct 11, 2020 15:45
3 yrs ago
28 viewers *
Portuguese term

pilão

Non-PRO Portuguese to English Art/Literary Poetry & Literature
From my research, this word has several meanings, but none seems to make sense in context. The sentence is: "O menino em pijama de flanela, porque está frio, lê um livro, sentado na boca do pilão, e segura o pranto. É que chegou àquela cena dramática em que os personagens se despedem, com certeza para sempre." Is there an expression I'm not aware of, or might it be a figurative meaning, in which case I'm wondering what is the most common and well understood of the many dictionary definitions I found? "Pestle" seems to be what comes up most frequently when I do an image search. Thank you!
Proposed translations (English)
4 +2 Pestle or Mortar
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): Mario Freitas, Felipe Tomasi

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

É um pilão enorme! Obrigado!
Eu não sei como é possível sentar-se na boca do pilão. Deve ser o mesmo problema da colega que fez a pergunta.

Proposed translations

+2
26 mins
Selected

Pestle or Mortar

Hi

https://www.leonardobarboza.com.br/peca.asp?ID=740057

This is a PILÃO ....A Piece, usually made of wood, with a rounded end, used to pillar, punch, crush, or grind (coffee, cassava, corn, peanuts, etc.).

here in Brazil they have different sizes so I think the boy was seated on one of those

They are like grinders or maybe

https://www.britannica.com/plant/cassava

https://www.linguee.pt/portugues-ingles/traducao/almofariz e...

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2020-10-11 16:13:09 GMT)
--------------------------------------------------

A huge one:

https://www.elo7.com.br/pilao-grande-de-madeira-47x19cm-fino...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-10-11 17:15:09 GMT)
--------------------------------------------------

https://gurushots.com/photo/94888a0d03f8fb4c9eed284927ab1e23 = A PHOTO HERE

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-10-11 18:13:07 GMT)
--------------------------------------------------

Eu apenas tiraria o OR e adicionaria (AND) na minha resposta : Mortar and Prestle.

A comparação do 'colega' é infeliz pois Pilão é o nome dado ao CONJUNTO (mortar and prestle). O rapaz pode estar sentado APENAS no recipiente (MORTAR) ou no PILÃO como um todo. caso o esmagador, o 'pau' a 'hand' (PRESTLE) esteja DENTRO do recipiente...

Ainda assim, é comum no Brasil chamar uma das partes de pilão, havendo a METONIMIA.



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-10-11 18:17:59 GMT)
--------------------------------------------------

Caso a tradução fique muito ao pé da letra, Mortar.
Peer comment(s):

agree Nick Taylor : Mortar not pestle
40 mins
Thank You Nick
neutral Mark Robertson : A large wooden mortar for pounding or peeling rice, corn, etc. Visto o contexto, a boca tem de ser grande. Pestle or mortar é como dizer chave ou fechadura. https://pt.wikipedia.org/wiki/Pilão Dic. Michaelis
1 hr
...
agree Mario Freitas :
1 hr
Obrigado, Mário.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Bruno, your thorough research adds so much to my understanding!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search