Oct 4, 2020 17:45
3 yrs ago
13 viewers *
English term

go for coding

English to Spanish Social Sciences Telecom(munications) Teaching
Me parece que debe de haber un error tipográfico, porque no tiene sentido que una persona que acaba de dejar el alcohol decida aprender a programar computadoras (coding). A lo mejor es "go for coping". A continuación el contexto:

The women released from prison or who suffered from alcohol addiction
who were trained and received advice from the Ulyana NGO in Vitebsk
highlighted the development of social ties and the fact that they were able
to take a number of important steps to change their behaviour in future.
Some of them decided to abstain from alcohol and go for coding, whilst
several people became involved in helping others; they became active
volunteers and their social networks changed. (“I just stopped communicating
with many casual friends while I hardly had any friends from my
previous life… My husband’s friends started dropping by, which they had
never done before. His brother started visiting us together with his family,
something that was completely new ... I used to immediately make friends
with a person who drank; now I regard him or her as someone in need of
help.”)

Proposed translations

5 hrs
Selected

optaron por terapias alternativas

En español no suena lógico usar el término 'codificar' o alguna de sus variantes precisamente por la connotación que le da Alberto (y no solo él) en el sentido de programar.

Liliana ofrece un enlace
https://en.wikipedia.org/wiki/Coding_(therapy)
que deja claro en el mismo primer párrafo el significado del término.
Coding is a catch-all term for various alternative therapeutic methods used to treat addictions,...

De hecho, es el sentido del párrafo en el texto consultado, el cual traduzco:
Algunas decidieron abstenerse de beber alcohol y optaron por terapias alternativas, mientras que varias se involucraron en ayudar a otras...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 2 hrs (2020-10-06 20:34:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Mucho gusto haber podido ayudarte, Alberto.
Note from asker:
Muchas gracias. es precisamente la traducción que utilicé. En este caso, por no tratarse de un texto especializado, lo más apropiado es usar un término genérico y así se evita tener que incluir una nota para explicar en qué consiste el "coding".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Gracias! Queda clarísimo. "
1 hr

optaban por la "codificación"

Coding for alcoholism is a medical technique that introduced in the late of the twentieth century for the treatment of addiction especially tobacco and alcohol abuse.
https://en.wikipedia.org/wiki/Coding_(therapy)
https://philaaddictioncenter.com/coding-for-alcohol-addictio...

Si no era suficiente con la hipnosis para lograr los resultados que se pretendía obtener con la*** ‘codificación’, ***los terapeutas apostaban por dar a los pacientes una sustancia estupefaciente antes de darles a probar algo de alcohol.
https://www.republica.com/republica-insolita/2017/08/28/hack...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-10-04 19:32:56 GMT)
--------------------------------------------------

O apostaban por la "codificación".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search