French term
charges
Link to full patent:
https://patents.google.com/patent/WO2019215121A1/en?oq=WO 20...
Excerpt from patent (including two instances of "charges" and one instance of "filler"):
- la proportion massique du ciment CEM III/B ou du ciment Portland CEM I SR dans ledit mélange de la deuxième composition est comprise entre 60% et 90%, de préférence entre 70% et 80% ;
- le mortier comprend en outre des charges, dans un ratio massique (S/L) par rapport au liant compris entre 0,5 et 5, de préférence entre 1 et 4, et de manière encore plus préférée entre 1,5 et 3 ;
- les charges sont du filler, du sable et/ou du gravier, de préférence de nature siliceuse ou calcaire, au moins 95% en masse des charges ayant un diamètre inférieur ou égal à 8 mm,
For further context:
Avantageusement, les charges du mortier sont du sable, du gravier, ou leurs mélanges.
Par « filler » (de l’anglais to fill, qui signifie remplir), on entend par exemple des fines, ou des fines d’addition, c’est-à-dire un granulat fin.
Thanks in advance for any and all suggestions!
3 +3 | fillers / aggregates | Althea Draper |
5 | loads | Ben Gaia |
3 | mix | SafeTex |
Proposed translations
fillers / aggregates
According to this French source,
"DÉSIGNATION DES GRANULATS
Les granulats sont désignés suivant leur classe granulaire, en termes de dimension inférieure (d) et supérieure (D) de tamis, exprimée par d/D.
Filler La plupart des grains est < 63 µm
Sable 0/D d = 0 D ≤ 4mm
Gravillon d/D d ≥ 2mm 4 ≤ D ≤ 63mm
Grave 0/D d = 0 4 ≤ D ≤ 45mm
So, 'filler' is classed as an aggregate with grains < 63 µm"
This link to "Classification and Particle Properties of Fine Aggregates (< 63μm)
– Applied as concrete aggregate" refers to these fine aggregates as 'fines'
https://www.sintefbok.no/book/download/1013/iorganisasjonkun...
According to American standards, the size may be less than 75 microns
https://www.sintefbok.no/book/download/1013/iorganisasjonkun...
"The content of fines (particles smaller than 0.075 mm [No. 200] mesh) in aggregates used for the production of concrete is generally limited by most standards worldwide."
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2020-10-03 08:49:02 GMT)
--------------------------------------------------
From Civil Engineering Portal, "Gravel, stone and sand are used as filler materials which reduce the usage of cement in concrete and also cheaper." ( www.engineeringcivil.com/filler-materials-used-in-concrete.... ) Likewise, see https://www.toutsurlebeton.fr/le-ba-ba-du-beton/quels-sont-l... which lists aggregates as filler, sand and gravel. So, both aggregates and filler covers all the 'charges' terms. Also, according to http://matse1.matse.illinois.edu/concrete/prin.html "Concrete is a composite material which is made up of a filler and a binder. The binder (cement paste) "glues" the filler together to form a synthetic conglomerate. The constituents used for the binder are cement and water, while the filler can be fine or coarse aggregate...Aggregates are chemically inert, solid bodies held together by the cement. Aggregates come in various shapes, sizes, and materials ranging from fine particles of sand to large, coarse rocks."
The content of fines (particles smaller than 0.075 mm [No. 200] mesh) in aggregates used for the production of concrete is generally limited by most standards worldwide.
Particle size analysis showed a high fines content of crushed sand (6% of grains smaller than 63 microns)
https://www.concrete.org/publications/internationalconcreteabstractsportal/m/details/id/18226
https://www.toutsurlebeton.fr/le-ba-ba-du-beton/quels-sont-les-constituants-du-beton/
agree |
Libby Cohen
: Sounds right.
25 mins
|
Thanks Libby
|
|
agree |
MatthewLaSon
: You've convinced me. Have a great weekend.
1 day 6 mins
|
Thanks Matthew, you too.
|
|
agree |
Bokani Hart
3 days 9 hrs
|
loads
mix
Following on from Tony's idea that we need one word for "fillers and aggregates" (which is also Althea's answer) how about "mix".
Where the French says
Avantageusement, les charges du mortier sont du sable, du gravier, ou leurs mélanges.
"mélanages" would be translated as "mixture"
Discussion
So, both aggregates and filler covers all the 'charges' terms. Also, according to http://matse1.matse.illinois.edu/concrete/prin.html "Concrete is a composite material which is made up of a filler and a binder. The binder (cement paste) "glues" the filler together to form a synthetic conglomerate. The constituents used for the binder are cement and water, while the filler can be fine or coarse aggregate...Aggregates are chemically inert, solid bodies held together by the cement. Aggregates come in various shapes, sizes, and materials ranging from fine particles of sand to large, coarse rocks."
I found a similar question too for paints
https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/geology/5061967...
for me, it's clearly not "loads" which does not have the idea of "constituents", "ingredients", "aggregate" etc.
'Charges' here means all the different substances that are added to the cement (liant) to make it into concrete — principally 'aggregate' of some type.
So 'filler' is specifically just one of these materials.
I'm racking my brains to remember the generic term for all these things... I translated for years for the CERIB, the main concrete industry research institute in France, so I ought to have the term somewhere in my archives...
Alex, you should be the one who can best help here!