English term
lis inter partes
Oct 2, 2020 13:07: philgoddard changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English to Spanish"
Proposed translations
Litigio entre partes
Lo curioso es que jamás me he encontrado con esta expresión en textos jurídicos españoles, que hacen un uso profuso de la terminología latina y del derecho romano, origen de nuestro derecho continental. En cambio “lis inter partes” parece una expresión relativamente común en el “Common Law”.
https://www.oxfordreference.com/view/10.1093/oi/authority.20...
OVERVIEW
lis inter partes
QUICK REFERENCE
(Latin)
Legal suit between parties.
From: lis inter partes in Australian Law Dictionary
Subjects: Law
https://www.dipublico.org/100874/alconbury-case/
(…)
“it is not a lis inter partes, and for the simple reason that the local authority and the objectors are not parties to anything that resembles litigation. . . on the substantive matter, viz whether the order should be confirmed or not, there is a third party who is not present, viz, the public, and it is the function of the minister to consider the rights and interests of the public.”
agree |
EirTranslations
33 mins
|
Thanks for your confirmation, Eir.
|
|
agree |
Robert Carter
: The Spanish usage of Latin here is generally "litis", but I see no reason to split hairs.
15 hrs
|
Thanks Robert. In the Latin declension, "Lis" is the nominative singular case and "litis" the genitive singular, so it´s curious that "litis" is used to express the idea of nominative (subject), but it´s true what you say. We use "litis", not "lis".
|
|
agree |
TechLawDC
: litigio entre partes; litigio entre las partes
1 day 6 hrs
|
Thanks TechLawDC, but I do not agree with "entre las partes" because in that case you´re referring to specific parties involved in specific proceedings, not the case here.
|
entre las partes
https://es.wikipedia.org/wiki/Inter_partes
http://www.enciclopedia-juridica.com/d/inter-partes/inter-partes.htm
neutral |
Toni Castano
: La expresión buscada no es "inter partes", sino "lis inter partes", que no es lo mismo.
26 mins
|
agree |
Tigranuhi Khachatryan
27 mins
|
entre las partes
Locución latina que significa : “entre las partes” (véase las entradas sobre derecho romano).
neutral |
Toni Castano
: La expresión buscada no es "inter partes", sino "lis inter partes", que no es lo mismo.
14 mins
|
pleito/contienda/litigio/proceso/litis entre las partes
DRAE:
Pleito: Contienda, diferencia, disputa, litigio judicial entre partes.
https://dle.rae.es/pleito#LLaNMlc
DRAE:
Litis: 1. f. Der. pleito (‖ litigio judicial).
https://dle.rae.es/litis?m=form
Partes: Son partes en el proceso el actor o demandante y el demandado o reo. Diccionario de Derecho Romano. Madrid: Reus, 1982. p. 517
Inter partes: entre las partes.
agree |
María Guerrini
11 hrs
|
agree |
Robert Carter
: I'd go with "litis entre partes," and I like "pleito" too.
15 hrs
|
agree |
TechLawDC
: litigio entre partes; litigio entre las partes
1 day 6 hrs
|
agree |
Tigranuhi Khachatryan
2 days 5 hrs
|
en resolver los contenciosos en debate contradictorio
'Dado el *debate contradictorio* que las partes han sometido a la decisión de este Tribunal, hemos de concluir afirmando que el plazo quinquenal de prescripción comenzó a correr el día 7 de enero de 1989, pues a partir de él pudo ejercitarse el derecho a reclamar el reintegro de la...'
Compare and contrast la jurisdicción contenciosa - disputes inter partes vs. voluntaria > non-contentious business, such as / like proving of Wills.
IATE: COM en inter partes procedure es procedimiento contradictorio
la existencia de la contradicción constituye la nota esencial diferenciadora entre las denominadas jurisdicciones "voluntaria" y "contenciosa", encontrándose implícito dicho principio en todas las actuaciones del proceso civil
http://www.proz.com/kudoz/english-to-portuguese/law-general/5037931-inter-partes-disputes.html
http://es.wikipedia.org/wiki/Principio_de_contradicción_(derecho)
Discussion
I assume Spanish uses Latin terms like English does.