Oct 2, 2020 12:57
3 yrs ago
29 viewers *
English term

lis inter partes

English to Spanish Law/Patents Law (general)
"The duty, function and power of the Judiciary is not just deciding lis inter partes but also interpreting law"
Change log

Oct 2, 2020 13:07: philgoddard changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English to Spanish"

Discussion

Toni Castano Oct 2, 2020:
@Tigranuhi Khachatryan Please read the query seriously. By posting such "agrees" you are doing no favour to anyone.
philgoddard Oct 2, 2020:
Hello This is presumably English to Spanish, so I've changed it. And lis inter partes is actually Latin, but never mind...
I assume Spanish uses Latin terms like English does.

Proposed translations

+3
42 mins
Selected

Litigio entre partes

“Litigio entre partes” me parece la traducción más apropiada. “Litigio”, que es lo que significa “lis” en español, en el sentido de conflicto jurídico que se dirime en los tribunales.

Lo curioso es que jamás me he encontrado con esta expresión en textos jurídicos españoles, que hacen un uso profuso de la terminología latina y del derecho romano, origen de nuestro derecho continental. En cambio “lis inter partes” parece una expresión relativamente común en el “Common Law”.

https://www.oxfordreference.com/view/10.1093/oi/authority.20...
OVERVIEW
lis inter partes
QUICK REFERENCE
(Latin)
Legal suit between parties.
From: lis inter partes in Australian Law Dictionary
Subjects: Law

https://www.dipublico.org/100874/alconbury-case/
(…)
“it is not a lis inter partes, and for the simple reason that the local authority and the objectors are not parties to anything that resembles litigation. . . on the substantive matter, viz whether the order should be confirmed or not, there is a third party who is not present, viz, the public, and it is the function of the minister to consider the rights and interests of the public.”
Peer comment(s):

agree EirTranslations
33 mins
Thanks for your confirmation, Eir.
agree Robert Carter : The Spanish usage of Latin here is generally "litis", but I see no reason to split hairs.
15 hrs
Thanks Robert. In the Latin declension, "Lis" is the nominative singular case and "litis" the genitive singular, so it´s curious that "litis" is used to express the idea of nominative (subject), but it´s true what you say. We use "litis", not "lis".
agree TechLawDC : litigio entre partes; litigio entre las partes
1 day 6 hrs
Thanks TechLawDC, but I do not agree with "entre las partes" because in that case you´re referring to specific parties involved in specific proceedings, not the case here.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
17 mins

entre las partes

Expresión con la cual se designa que la fuerza obligatoria o ejecutoria de un contrato o de un fallo no existe sino entre las partes contratantes o litigantes.
Peer comment(s):

neutral Toni Castano : La expresión buscada no es "inter partes", sino "lis inter partes", que no es lo mismo.
26 mins
agree Tigranuhi Khachatryan
27 mins
Something went wrong...
29 mins

entre las partes

Según este diccionario: https://diccionario.leyderecho.org/inter-partes/
Locución latina que significa : “entre las partes” (véase las entradas sobre derecho romano).
Peer comment(s):

neutral Toni Castano : La expresión buscada no es "inter partes", sino "lis inter partes", que no es lo mismo.
14 mins
Something went wrong...
+4
42 mins

pleito/contienda/litigio/proceso/litis entre las partes

Lis: pleito, contienda judicial; cosa u objeto sobre el que se litiga. (...) En la época clásica proceso. Diccionario de Derecho Romano. Madrid: Reus, 1982. p. 440

DRAE:
Pleito: Contienda, diferencia, disputa, litigio judicial entre partes.
https://dle.rae.es/pleito#LLaNMlc

DRAE:
Litis: 1. f. Der. pleito (‖ litigio judicial).
https://dle.rae.es/litis?m=form

Partes: Son partes en el proceso el actor o demandante y el demandado o reo. Diccionario de Derecho Romano. Madrid: Reus, 1982. p. 517

Inter partes: entre las partes.

Peer comment(s):

agree María Guerrini
11 hrs
agree Robert Carter : I'd go with "litis entre partes," and I like "pleito" too.
15 hrs
agree TechLawDC : litigio entre partes; litigio entre las partes
1 day 6 hrs
agree Tigranuhi Khachatryan
2 days 5 hrs
Something went wrong...
2 days 1 hr
English term (edited): deciding lis > litigation > inter partes

en resolver los contenciosos en debate contradictorio

I believe lis is in fact pulral as well as singular and that contradictoriedad means inter partes - the application now known as on notice - as opposed to ex parte - now without notice.

'Dado el *debate contradictorio* que las partes han sometido a la decisión de este Tribunal, hemos de concluir afirmando que el plazo quinquenal de prescripción comenzó a correr el día 7 de enero de 1989, pues a partir de él pudo ejercitarse el derecho a reclamar el reintegro de la...'

Compare and contrast la jurisdicción contenciosa - disputes inter partes vs. voluntaria > non-contentious business, such as / like proving of Wills.
Example sentence:

IATE: COM en inter partes procedure es procedimiento contradictorio

la existencia de la contradicción constituye la nota esencial diferenciadora entre las denominadas jurisdicciones "voluntaria" y "contenciosa", encontrándose implícito dicho principio en todas las actuaciones del proceso civil

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search