Glossary entry (derived from question below)
Swedish term or phrase:
både hängslen och svångrem
English translation:
Belt and braces approach
Added to glossary by
Paul Lambert
Sep 29, 2020 13:58
3 yrs ago
16 viewers *
Swedish term
både hängslen och svångrem
Swedish to English
Other
Idioms / Maxims / Sayings
Redundancy
In a discussion about a technical system, the fellow in charge is explaining that full redundancy is built into his system (heat exchange, ventilation) and that they have "både hängslen och svångrem". I don't think he is literally talking about braces and waistbelts. Is there an equivalent expression in English?
Proposed translations
(English)
4 +4 | Belt and braces approach | Michelle Marshall |
Proposed translations
+4
21 mins
Selected
Belt and braces approach
This seems to fit the bill, see definition below. You may prefer to hyphenate it.
Peer comment(s):
agree |
Deane Goltermann
: Yes, or perhaps what I'm more familiar with...same idea, of course. https://www.investopedia.com/terms/b/belt-and-suspenders.asp...
32 mins
|
Thanks Dean! Yes, I believe it's "suspenders" in the US and "braces" in the UK.
|
|
agree |
SafeTex
: Unless the askers uses what she has already said "built-in redundancy", this is indeed the right expression for the jocular Swedish
3 hrs
|
Thank you! Yes, one option would be to put "built-in redundancy" if you want to avoid using an expression.
|
|
agree |
Adrian MM.
9 hrs
|
Thanks Adrian!
|
|
agree |
Christopher Schröder
17 hrs
|
Thanks Chris!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion