Sep 18, 2020 13:31
3 yrs ago
50 viewers *
French term

partie administrative

French to English Bus/Financial Human Resources employment contract
This appears in an employment contract I am translating. I am translating three employment contracts - one fixed-term full-time, one indefinite "forfait jours", and one indefinite full time. This appears once in the indefinite "forfait jours" contract, and nowhere else in any of them. Although I obviously know the meaning of the words, I am having trouble parsing it in this instance.

It has to do with compensation. Here is the context:

Rémunération
En contrepartie de ses services, le salarié percevra une rémunération annuelle brute de [ à compléter ] € sur la base de 218 jours travaillés par an.
Cette rémunération correspond à un salaire mensuel brut fixe de [ à compléter ] € sur 12 mois.
Cette rémunération est forfaitaire et indépendante du nombre d'heures de travail réellement effectuées.
Il est précisé que ce salaire englobe l’indemnité destinée à compenser au salarié les frais engendrés pour l’occupation à titre professionnel de son domicile ***pour la partie administrative***.
En plus de cette partie fixe, le salarié pourra percevoir un bonus commercial en fonction de la réalisation des objectifs commerciaux individuels et/oucollectifs définis selon les conditions fixées par la hiérarchie.

I appreciate any help. Thank you!!

Discussion

Emmanuella Feb 17, 2021:
To handle the administrative workload
Thomas Miles Sep 20, 2020:
Knowing the actual job ... ... would greatly help us all!
Francois Boye Sep 20, 2020:
Poor French! It should be written this way:

Il est précisé que ce salaire englobe l’indemnité destinée à compenser LE salarié POUR les frais engendrés PAR l’occupation à titre professionnel de son domicile ***pour la partie administrative***.
SafeTex Sep 19, 2020:
@ Alain and all Hello Alain

Not so sure about that as the French says

les frais engendrés pour l’OCCUPATION à titre professionnel de son domicile ***pour la partie administrative***. (my capitals).

But who knows for sure :)

Regards
Alain Pommet Sep 19, 2020:
for the administrative part of the job Along the lines of Thomas's answer, I think it must mean that most of the time the person doesn't work from home, but does some kind of job where they are elsewhere, on clients' premises for example. The salary covers the cost of working from home for the administrative part of the job.
Daryo Sep 18, 2020:
A real-life info that anyone working as self-employed / independant should remember:

une rémunération annuelle brute de [ à compléter ] € sur la base de 218 jours travaillés par an.

If you want to compare your earnings with a salary of someone in "normal" employment then you have to take what you make in average per day when working more or less the "normal working hours" (NOT what you make if you work 12 hours per day) and multiply that by 218 - THAT would be an equivalent "annual salary" to compare with the salary of someone in "normal" employment.

If you work like 10-12 hours per day, almost every day of the year what you will earn is not a "comparable annual salary" - far from it.

To keep in mind when you are told that you are "asking too much" by people you can't / don't want to see further than what you can make in one day if you work 10-12-14 hours - conveniently forgetting that they get their salary even on weekends / holidays / sick leave ... and working only "normal" hours.

End of digression.


Roberta Beyer (asker) Sep 18, 2020:
@Emmanuella Maybe? Unfortunately it still doesn't help me understand how to translate "partie administrative".
Emmanuella Sep 18, 2020:
Pour gérer la partie administrative?

Proposed translations

-1
39 mins

to include official/administrative costs

There are some costs that this employee incurs, and the salary takes these costs into account. It looks like these are fees payable to some kind of administrative body (governmental/State body?) that need to be paid in order for the person to carry out their job.

I'm far from sure about this, though.
Note from asker:
@Thomas: It's a consulting firm, I believe, and at one point the contract states that they are doing away with "bureaux attirés" entirely, so I don't know if it is COVID-related or not?
Peer comment(s):

neutral Thomas Miles : I would just point out that the state, at least in France, never imposed any sort of fees for working from home during the COVID-19 crisis, which is what I assume this novel clause is designed to cover.
8 mins
disagree Daryo : makes no real-life sense
3 hrs
Something went wrong...
46 mins

expenses of an administrative nature resulting from ...

Unless the job obviously has some administrative component to it alongside another component, I think your expression makes better sense if moved next to 'frais'.

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2020-09-18 14:23:10 GMT)
--------------------------------------------------

If, for example, they were (let us hypothesise!) a kitesurfing trainer which involved 4 hours a week of paperwork, then my suggestion would be different:

'...for the administrative aspects of the role'.
Something went wrong...
23 hrs

French domestic waste and housing taxes

Hello

I wouldn't be surprised if this is what is actually meant as both these taxes have to be paid to the municipality by the occupant, even if the accommodation is owned by someone else - the company in this case -.
So this suggestion serves to translate and explain in one go what is meant but is there enough evidence to support it for the asker?
Something went wrong...
+1
1 day 13 hrs

for the administrative part of te occupation

my take

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 7 hrs (2020-09-20 21:15:37 GMT)
--------------------------------------------------

Erratum: THE instead of te
Peer comment(s):

agree Cyril Tollari : Oui c'est le sens, à défaut de trouver une meilleure formulation en anglais. Je suis d'accord, le français de la phrase n'est pas terrible.
2 days 18 hrs
Thanks!
Something went wrong...
7 days

administrative part/aspect

I'd stay quite close to the original, based on the ref. given earlier in Dbox by Emmanuella

l’indemnité destinée à compenser au salarié
the fee/amount/sum intended to compensate the employee for

les frais engendrés pour l’occupation
(any) costs/expenses engendered by/arising from the performance/carrying out of

à titre professionnel de son domicile pour la partie administrative
any administrative part/aspect of their work/job from their (own) residence
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search