Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
número AF (número de afiliación)
English translation:
national insurance [UK] or social security [US] number or policy number (for private)
Added to glossary by
Neil Ashby
Sep 10, 2020 19:16
3 yrs ago
41 viewers *
Spanish term
número AF
Spanish to English
Medical
Medical (general)
***N° Af.:*** 1234.. (14 digits in total)
For more context, see below:
EPICRISIS (Argentina)
Paciente xxx
Tipo Doc D.N.I. N° Doc 123456789 H.C.
Fec. Nac. 01/01/1937 Sexo M
O.S./Plan INSTITUTO NACIONAL DE SERVICIOS SOCIALES N° Af. 1234.. (14 digits)
N° Atenc. 123456 Fech. Ing. 02/05/2020 18:01 Fec. Egr. Tipo Int. Clinica
Fec. Desde 02/05/2020 18:01 Fec. Hasta 07/05/2020 12:48
Thanks!
For more context, see below:
EPICRISIS (Argentina)
Paciente xxx
Tipo Doc D.N.I. N° Doc 123456789 H.C.
Fec. Nac. 01/01/1937 Sexo M
O.S./Plan INSTITUTO NACIONAL DE SERVICIOS SOCIALES N° Af. 1234.. (14 digits)
N° Atenc. 123456 Fech. Ing. 02/05/2020 18:01 Fec. Egr. Tipo Int. Clinica
Fec. Desde 02/05/2020 18:01 Fec. Hasta 07/05/2020 12:48
Thanks!
Proposed translations
(English)
Change log
Sep 16, 2020 14:22: Neil Ashby changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2037154">EnricaZ's</a> old entry - "número AF"" to ""national insurance [UK] or social security [US] number or policy number (for private)""
Proposed translations
+3
54 mins
Selected
national insurance [UK] or social security [US] number or policy number (for private)
"member" or "subscriber" number are not appropriate because a person is neither a member nor a subscriber to the national health service.
Even in the case of private healthcare, it would be something like "customer/patient number" or "policy [holder] number".
The penultimate example here uses "Policy #".
https://www.template.net/business/discharge-summary-template...
Here's an example of "Social security number" in the US.
https://www.addictionary.org/templates/fake-hospital-dischar...
4 Erasmus + Programme – VETPRO Study Visit
Public healthcare in Spain You must register with social security to get a social security number. You’ll need to show your passport or ID card, residency certificate and a completed application form. You’ll also need to have registered your details (address etc.) at your town hall. Once you have registered with the TGSS you’ll be given a social security number and a certificate stating that you’re entitled to medical help.
https://slideplayer.com/slide/13443332/
If you’re including medical evidence, staple it to the form. Make sure you include your name and National Insurance number on every separate sheet of paper.
https://www.citizensadvice.org.uk/benefits/sick-or-disabled-...
Even in the case of private healthcare, it would be something like "customer/patient number" or "policy [holder] number".
The penultimate example here uses "Policy #".
https://www.template.net/business/discharge-summary-template...
Here's an example of "Social security number" in the US.
https://www.addictionary.org/templates/fake-hospital-dischar...
4 Erasmus + Programme – VETPRO Study Visit
Public healthcare in Spain You must register with social security to get a social security number. You’ll need to show your passport or ID card, residency certificate and a completed application form. You’ll also need to have registered your details (address etc.) at your town hall. Once you have registered with the TGSS you’ll be given a social security number and a certificate stating that you’re entitled to medical help.
https://slideplayer.com/slide/13443332/
If you’re including medical evidence, staple it to the form. Make sure you include your name and National Insurance number on every separate sheet of paper.
https://www.citizensadvice.org.uk/benefits/sick-or-disabled-...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
+1
13 mins
Number
It stands for Número de Afiliación, a type of ID number, so I would just translate it as number.
Peer comment(s):
neutral |
Joseph Tein
: Agree with "number" but I think she should add "member" or "subscriber" number. // I think "number' alone is too general; the translation needs to be more specific.
7 mins
|
Thanks Joseph. 'Member number' also seems fine.
|
|
agree |
Helena Chavarria
: My Spanish Social Security number has 14 digits, so it's probably the patient's Social Security number // Sorry, I've just realised that the text is from Argentina, so 'member number' is fine.
29 mins
|
Thanks Helena. I think 'number' alone is fine, seeing as it will be 'INSS number'. Anything else seems overly lengthy.
|
+3
16 mins
Affilation number
número AF_ Número de afilación de seguridad social
Your social security number becomes a número de afiliación (affiliation number) when you start work.
https://www.niebarcelona.com/en/social-security-number/
Your social security number becomes a número de afiliación (affiliation number) when you start work.
https://www.niebarcelona.com/en/social-security-number/
Peer comment(s):
neutral |
Joseph Tein
: Yes, I changed my Agree above to a Neutral. In your answer, "affiliation number" is not a term that would be used in English in this context ... at least not in U.S. English. I don't know about UK English. Neilmac is right: I'm picky (perfectionistic).
8 mins
|
It is strange that above you have agreed with just number but you disagree with affilation number...
|
|
agree |
neilmac
: Ignore JT, he is very picky. I like this answer because it explains what AF stands for.
40 mins
|
Thanks Neilmac!
|
|
neutral |
Neil Ashby
: To what are you affiliating? We just don't say you affiliate to the national health service in English. Nor do we subscribe or become members.... (re: Joseph's comments).
49 mins
|
agree |
Antonella Perazzoni
16 hrs
|
Gracias, Antonella!
|
|
agree |
Maria da Glória Teixeira
18 hrs
|
Gracias, Gloria!
|
1 day 20 hrs
Affiliate number
That is how I have seen it translated several times
Something went wrong...