Aug 31, 2020 21:53
3 yrs ago
18 viewers *
English term
re-striking.
English to French
Bus/Financial
Finance (general)
Swap LIBOR
As part of a swap agreement involving transition from LIBOR to SARON.
"
You hold a swap of 10 million CHF with a remaining tenor of 10 years where you pay a fixed rate (2.50%) and receive LIBOR 3M
You therefore restructured the swap by replacing 3M Libor with SARON 3M1 and consequently re-striking the fix rate."
"
You hold a swap of 10 million CHF with a remaining tenor of 10 years where you pay a fixed rate (2.50%) and receive LIBOR 3M
You therefore restructured the swap by replacing 3M Libor with SARON 3M1 and consequently re-striking the fix rate."
Proposed translations
(French)
4 -1 | en achetant un second taux plancher (prix d'exercice ou strike_ | Francois Boye |
4 -2 | redéfinir le prix d'exercice (strike) fixe | Marcombes (X) |
Proposed translations
-1
3 hrs
English term (edited):
re-striking the fix rate.
Selected
en achetant un second taux plancher (prix d'exercice ou strike_
Fist swap: swap of 10 million CHF with a remaining tenor of 10 years
Second swap: replacing 3M Libor with SARON 3M1
Exemple de SWAP On considère un swap à 2 ans entre deux entreprises
A, et B, initié le 5 mars 2005. L’entreprise A s’engage à payer un taux
d’intérêts de 5% à B sur un principal de 100M. En retour B s’engage à
payer des intérêts à A au taux LIBOR 6 mois.
Un floor est un actif financier entrant dans la famille des options sur taux d'intérêt. Il se négocie sur les marchés financiers de gré à gré.
L'achat d'un floor, qui se fait moyennant le paiement d'une prime, permet de se fixer un niveau plancher (prix d'exercice ou STRIKE) pour un taux révisable et de profiter d'une stabilité ou d'une hausse de ce même taux révisable.
L'achat d'un cap et la vente simultanée d'un floor de prix d'exercice différents constitue un collar.
Source:https://fr.wikipedia.org/wiki/Floor
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2020-09-01 14:37:51 GMT)
--------------------------------------------------
Erratum: OU STRIKE) instead of ou strike_
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 15 hrs (2020-09-02 13:15:59 GMT)
--------------------------------------------------
SARON stands for Swiss Average Rate Overnight and represents the overnight interest rate of the secured funding market for the Swiss Franc (CHF). (Swiss Average Rate Overnight) is an overnight interest rates average referencing the Swiss Franc CHF. It is based on transactions and quotes posted in the Swiss repo market. SARON is administered by SIX.
Internationally, there is a consensus that financial benchmarks need to be resilient and reliable. Repo markets, in their role as the backbone of the financial industry and central bank activity, are the obvious choice. They are liquid, highly regulated, and stable. The National Working Group on the Swiss Franc reference rate, which leads effort to reform benchmark interest rates, has recommended SARON as the alternative to CHF Libor.
Second swap: replacing 3M Libor with SARON 3M1
Exemple de SWAP On considère un swap à 2 ans entre deux entreprises
A, et B, initié le 5 mars 2005. L’entreprise A s’engage à payer un taux
d’intérêts de 5% à B sur un principal de 100M. En retour B s’engage à
payer des intérêts à A au taux LIBOR 6 mois.
Un floor est un actif financier entrant dans la famille des options sur taux d'intérêt. Il se négocie sur les marchés financiers de gré à gré.
L'achat d'un floor, qui se fait moyennant le paiement d'une prime, permet de se fixer un niveau plancher (prix d'exercice ou STRIKE) pour un taux révisable et de profiter d'une stabilité ou d'une hausse de ce même taux révisable.
L'achat d'un cap et la vente simultanée d'un floor de prix d'exercice différents constitue un collar.
Source:https://fr.wikipedia.org/wiki/Floor
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2020-09-01 14:37:51 GMT)
--------------------------------------------------
Erratum: OU STRIKE) instead of ou strike_
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 15 hrs (2020-09-02 13:15:59 GMT)
--------------------------------------------------
SARON stands for Swiss Average Rate Overnight and represents the overnight interest rate of the secured funding market for the Swiss Franc (CHF). (Swiss Average Rate Overnight) is an overnight interest rates average referencing the Swiss Franc CHF. It is based on transactions and quotes posted in the Swiss repo market. SARON is administered by SIX.
Internationally, there is a consensus that financial benchmarks need to be resilient and reliable. Repo markets, in their role as the backbone of the financial industry and central bank activity, are the obvious choice. They are liquid, highly regulated, and stable. The National Working Group on the Swiss Franc reference rate, which leads effort to reform benchmark interest rates, has recommended SARON as the alternative to CHF Libor.
Peer comment(s):
disagree |
Germaine
: Je n'ai trouvé aucune source qui soutienne cette idée. Par ailleurs, the fix rate is paid, so likely to be adjusted once the SARON replaces the LIBOR. // De quoi? Pas de cette suggestion: un contrat de SWAP n'est pas "restructured" par l'achat d'options.
14 hrs
|
Wikipedia is a source indeed!!!//See my response in the discussion section
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
-2
22 hrs
redéfinir le prix d'exercice (strike) fixe
L'achat d'un floor, qui se fait moyennant le paiement d'une prime, permet de se fixer un niveau plancher (prix d'exercice ou strike) pour un taux révisable
Peer comment(s):
disagree |
Francois Boye
: le mot redéfinir n'a pas de sens
2 hrs
|
disagree |
Germaine
: Le mot redéfinir a du sens. Le problème, c'est qu'on ne parle pas d'options ici, mais d'un swap (qui n'a pas un "prix d'exercice", mais une échéance..
16 hrs
|
Discussion
Par ailleurs, du seul point de vue de la traduction, vous voyez une proximité quelconque entre "re-strike the fix rate" et "acheter un second taux plancher" - which back-translates to "buy a second [rate] floor" ?
That definition allows to understand the restructured swap by replacing 3M Libor with SARON 3M1. In this case, the principal amount remains CHF 10 million; the agent in question pays a 2.5% fixed rate per year; in exchange, he receives a three months Swiss Average Rate Overnight, instead of Libor 3 months.
As the agent's return rates are risky (based in both cases on a floating rate), the agent must protect him/herself. What does he do? He/she buys a floor rate on the OTC (over the counter). This fixed rate will protect the agent in question from the gyrations of floating rates (Libor and SARON).
This is the reason why my translation assumes that the agent buys a floor twice.
To strike an average: établir une moyenne
To strike a deal : conclure un marché
To strike the rate (of taxes) : définir/établir le taux des taxes foncières, des impôts.